Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ В ] / Во что ввязываешься

Во что ввязываешься перевод на английский

68 параллельный перевод
Постой, я хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.
Wait, I want you to know what you're getting into.
Ты понимашь, во что ввязываешься?
Do you realize what will happen as a result of this?
- Джиниес, ты, видно, не понимаешь, во что ввязываешься.
Genius, you're in way over your head.
Удостоверься, что ты понимаешь, во что ввязываешься.
Make sure you know what you're getting into.
Я просто хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.
I just want you to know what you're getting yourself into.
Я не думаю, что ты знаешь во что ввязываешься.
I don't think you know what you're getting into.
Я хочу сказать да, но ты на самом деле не знаешь, во что ввязываешься.
I want to say yes, but you really don't know what you're getting yourself into.
Надеюсь, ты понимаешь, во что ввязываешься.
I just hope you know what you're getting into.
Ты понятия не имеешь во что ввязываешься.
You have no idea what you're messing with.
Ты точно понимаешь, во что ввязываешься, собираясь растить чужого ребенка?
Are you sure you know what you're getting into, bringing up another man's child?
Я думаю, ты не понимаешь, во что ввязываешься, Хулио.
I don't think you understand what you're getting into, Julio.
Ты не знаешь, во что ввязываешься.
You don't know what you're doing.
Я хочу, чтобы ты поняла абсолютно ясно во что ввязываешься, потому что это тот момент, когда ты задешь себе вопрос -
I want you to know with absolute clarity what you're getting into, because this is the moment when you ask yourself,
Ты не понимаешь, во что ввязываешься.
You don't know what you're getting yourself into.
Не понимаешь, во что ввязываешься!
Don't know what you're doing.
Ты хоть понимаешь, во что ввязываешься?
Do you have any idea what you're messing with?
Ты хоть представляешь, во что ввязываешься?
Do you have any idea what you're dealing with there?
Ты даже себе не представляешь, во что ввязываешься.
You have no idea what you're getting into.
Ты не знаешь во что ввязываешься.
You don't know what you're messing with.
Ты понятия не имеешь, во что ввязываешься.
You have no idea what you're getting into.
- Прежде чем ты совершишь это, ты должен знать, во что ввязываешься.
- Don't worry. - Before you do this, you need to know what you're getting yourself into.
По-моему, это очень важно, поскольку ты должна знать, во что ввязываешься.
Well, I think it's important, because you gotta know what you're getting into.
Боб, ты понимаешь, во что ввязываешься?
Bob, you do realize what you're getting yourself into.
Если мы решим пойти до конца, я хочу, чтобы ты точно знал, во что ввязываешься.
If we're going to do this, I want you to know exactly what it is you're getting yourself into.
Не знаю, я просто... пытаюсь поступить правильно, и я хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.
I don't know ; look, I'm just... I'm trying to do the right thing here, and I just...
Ты знала, во что ввязываешься.
You knew what you were getting into.
Стивен, ты понятия не имеешь, во что ввязываешься.
Stephen, you have no idea what you're getting yourself into.
Стивен, ты не понимаешь, во что ввязываешься.
Stephen, you have no idea what you're getting yourself into.
Ты не представляешь во что ввязываешься, приятель.
You don't know what you're getting into, man.
Ты хоть знаешь во что ввязываешься?
Do you know what you're getting yourself into?
Фрея, ты даже не представляешь, во что ввязываешься.
Freya, you have no idea what you're getting into.
Я только хочу убедиться, что ты понимаешь, во что ввязываешься.
I just want to make sure you understand what you're getting into.
Шерман, думаю, ты не представляешь во что ввязываешься.
Sherman, worried that you have not thought well. Here is a war.
- Ты не знаешь, во что ввязываешься.
- You don't know what you're getting into.
Ты не представляешь, во что ввязываешься.
You have no idea what you're getting involved with.
- во что ввязываешься.
- what you're getting into.
Слушай, по-дружески, я просто хотела, чтобы ты знала, во что ввязываешься.
Look, as a friend, I just wanted you to know what you were getting yourself into.
Знай, во что ввязываешься.
Know what you're walking into.
Дурак, во что ты ввязываешься?
Schmuck, what are you getting into?
В любом случае, когда ты во что-то ввязываешься.
Any time you're into something.
Ты хоть понимаешь, во что ты ввязываешься?
Any idea what you're getting yourself into?
Я её очень люблю, но тебе стоит знать во что ты ввязываешься.
I love her dearly, but you really ought to know what you're getting into.
Ты хоть понимаешь, во что ты ввязываешься?
Do you even know what you're getting yourself into?
Ты должен быть внимателен к мелким деталям разговора, которые могут подсказать тебе о том, во что ты ввязываешься.
You have to be alert to any subtle clue That tells you what you're walking into.
А ты хоть понимаешь, во что ты ввязываешься?
Ahh. Do you know what you're getting yourself into?
У тебя есть право знать, во что ты ввязываешься.
You have a right to know what you're getting into.
Ты хоть понимаешь, во что ты ввязываешься?
Do you have any idea what you're doing?
Нет, тебе с самого начала было известно во что ты ввязываешься.
No, you have known from day one what you were getting into with me.
Тогда я покажу тебе, во что ты ввязываешься.
Then I'm gonna show you what you're in for.
Стивен, ты не представляешь, во что ты ввязываешься.
Stephen, you have no idea what you're getting yourself into.
Мы просто не хотим подвергать тебя опасности, не предупредив, во что ты ввязываешься.
We just wouldn't want to put you in harm's way unless you knew what you were getting into.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]