Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ В ] / Во что верил

Во что верил перевод на английский

161 параллельный перевод
Он отстаивал то, во что верил. Да?
- Because he stood up for what he believed in.
Могу ли я предать всё то, во что верил?
Can I deny everything I believe in?
Он стоял за то, во что верил, а они пригвоздили его за это.
He stood up for what he believed in, and they nailed him for it.
Он погиб, сражаясь за то, во что верил.
He died fighting for what he believed in.
Во что верил мой отец теперь не важно.
My father believes nothing any more.
И сейчас, когда на карту поставлено все, что он говорил и во что верил, вы готовы сдаться нацистам, лишь бы уклониться от физических усилий?
That freedom is now at stake but he would rather have. Who is talking about surrender?
Ральф это осознавал и боялся,.. ... но он делал то, во что верил несмотря на страх.
Ralph saw all those dangers and was afraid of them, but he did what he did, in spite of his fear.
До того как я встретил этого молодого человека... я мало во что верил.
Before I met that young man... I didn't much believe in anything.
Все, над чем я работал, все, во что верил, привели к тому, что правда все ещё существует.
Everything I worked for, everything I believed in, held to be true... Still exists.
Это не то, во что верил Деннис Риланд.
that's not what dennis ryland believed.
На протяжении всей своей карьеры я занимался тем, во что верил...
I spent my entire career doing something I believed in, Fi.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
I believe what I have always believed- - that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and can be undone by no man, not even Archbishop Cranmer.
Потому что ты верил во что-то а за то, во что ты верил, ты сражался.
Because you believed in something and what you believed in, you fought for.
Ему ничего не хотелось. Он не верил ни во что и ни в кого.
He had lost the will for life, the belief in himself nor anyone.
Я тогда верил во все, что мы делали.
I believed in everything we did then.
Он ни во что не верил.
He had no hope.
Мне теперь на все наплевать. Мне наплевать на все, во что я верил.
I don't give a damn about all the things I once believed in.
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Простите, что я это говорю, но Доджен вообще верил слишком во многое.
I'm afraid Dojjen came to believe so many things.
Он во что-то верил.
He believed in something.
Каково это – увидеть, чем обернулось то, во что ты верил?
But, in our democratic nation, nobody is allowed to exceed the law and behave arbitrarily.
Как будто, все во что я верил оказалось выдуманной хернёй.
Like everything I've been brought up to believe is all made-up bullshit.
Твой отец никогда ни во что не верил. Никогда.
Your father has no faith in anything, not the has ever had.
Он верил в справедливость войны и воевал, потому что война стала для него делом чести и совести но в душе он всегда оставался жрецом.
He believed in the rightness of the war. He fought because it was a matter of conscience but he was always a priest in his heart.
Мне кажется, что тогда я верил почти во все.
Back then, I think I believed in just about everything.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to nothing.
Я знаю, во что я верил.
I know I did.
Потому что ты падший ангел... а я никогда не верил ни в Бога, ни в Рай, ни во что из этого.
Because you're a fallen angel... and I never believed in God or Heaven of any of it.
Во что я верил, стало ложью.
- No! All I've ever known to be true is a lie.
Ты не верил ни во что, до чего бы сам не прикоснулся или не увидел.
You didn't believe in anything you couldn't touch or see.
А во что, интересно, верил наш тюремщик.
Let's see what our friend the warden believed in.
Всё, во что он верил.
Everything he believes in.
Всё, во что я верил - ложь.
Everything I have believed is a lie!
Я также был вынужден предать все, во что свято верил.
I too was forced to betray all of that in which I had placed my faith.
Два года назад ты ни во что не верил.
Two years ago, you didn't believe in anything.
Я и правда никогда не верил во всю эту ерунду, типа "если ты любишь кого-то, отпусти его", как свидетельствует всё, что я сделал в своей жизни до этого самого момента, но я намерен быть счастливым, Джоyи.
I've never really put much faith in that "if you love someone, set them free" crap as evidenced by everything I've done in my life up to this very moment. But I am determined to be happy, Joey.
Мне все равно, во что верил Оливер!
I don't care what oliver believed!
Не выражено ясно во что все-таки он верил.
Clearly not stating what he believed in.
Я не верил, что американцы начнут войну, говорю тебе.
I didn't believe these Americans would start the war. I'm telling you.
Уже предала все, во что он верил.
Already betrayed everything he believed in.
Если я смогу добыть философский камень, она вернётся к жизни... И Ишвар будет спасён... Вот во что я верил.
I believed that if I could obtain the Philosopher's Stone, that she would come back to life, and Ishbal would be saved.
Хоть я и стал солдатом, но по-прежнему верил, что война - это где-то далеко, не со мной, что сражаться там будут другие ; я думал, ко мне война не имеет никакого отношения.
I tried working for the military, but I thought that wars are something that somebody somewhere started and ended in some place unknown to us, and that we didn't have anything to do with them.
Во что бы ты не верил, к мирному исходу не приведет.
There's no peace at the end of this, no matter what you believe.
- Когда я его убил, все, чем он был, все, что он знал, все, во что он верил, он отдал мне.
When I killed him... everything he was, everything he knew, everything he believed... he gave it to me.
Знаешь, если бы я смог найти хоть одного из этих людей, это бы подтвердило всё, во что он верил.
You know, if I could find even one such person, it would validate everything he believed.
Я не знаю во что он верил.
I do not know what he believed in that would drive him to do such things.
Я знаю это именно то, во что ты всегда верил.
I know that's what you've always wanted to believe.
Твой отец никогда ни во что не верил.
He never had faith in anything.
Я хочу сказать, я не то что хочу, чтобы он верил в Бога. Но он должен же хоть во что – то верить...
I mean, I don't demand that he believe in God, but he should believe in something!
Осознание тго, что все во что ты верил абсолютная и совершенная ерунда.
Realizing that everything you believe in is complete and utter bullshit.
Он так сильно во что-то верил он считал, что действительно может умереть от этого.
He believed in something so much... he thought he could really die from it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]