Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ В ] / Во что ввязываюсь

Во что ввязываюсь перевод на английский

42 параллельный перевод
Мужик, я понятия не имел, во что ввязываюсь.
Man, I had no idea what I was getting into.
Я не знал, во что ввязываюсь, Тед.
I didn't know what I was getting into, Ted.
Я не представлял, во что ввязываюсь.
I had no idea what I was walking into.
То есть, я знала, во что ввязываюсь, но он вобще собирается покидать КРУ?
I mean, I knew what I was getting into, but is he ever going to leave CRU?
Я не знал, во что ввязываюсь, но теперь от души рад, что принимаю в этом участие.
I didn't know what I was gettin'into, but I'm pleased as punch that I'm in it.
Так, раз я не знаю во что ввязываюсь, я действую скрытно, поставив двигатели в бесшумный режим.
OK, since I don't know what I'm getting into, I'm being discreet, putting the engines on silent.
Я понимаю, во что ввязываюсь.
I know what I'm getting into, Doctora.
Я не знал, во что ввязываюсь, но просто не мог остановиться.
I had no idea what I was getting into and I just couldn't stop reading it.
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
We need the money, but I had no idea what I was getting into.
А у тебя нет фотки твоей мамы, чтобы я знал, во что ввязываюсь?
Hey, you got a picture of your mom so I can see what I might be getting into?
Я знал, во что ввязываюсь, когда начал встречаться с волонтером.
I knew what I was getting into when I asked a volunteer out.
Я не знал, во что ввязываюсь.
I didn't know what I was walking into.
Я знал, во что ввязываюсь.
I knew what I was getting into.
Наверно, с тем, что я знаю, во что ввязываюсь?
I guess that I knew what I was getting myself into?
Я знала, во что ввязываюсь с тобой, Джимми.
I knew what I was getting with you, Jimmy.
Я понятия не имела во что ввязываюсь. Да?
Didn't realize what I was getting myself in the middle of.
Я знала, во что ввязываюсь, когда выходила замуж за Захида.
I knew what I was getting into when I married Zahed.
Я прекрасно знаю, во что ввязываюсь, потому что на такую женщину нельзя повесить ценник.
Oh, yeah, I know what I'm getting myself into, because you can't put a price tag on a woman like that.
Гаррет, я понимаю, во что ввязываюсь.
Garrett, I know what I'm getting into.
Я хотел знать, во что ввязываюсь.
I didn't know what I was getting into.
Знала, во что ввязываюсь, и всё равно...
I knew what I was getting into, and I still...
Я просто не уверена во что ввязываюсь.
I'm not sure what I'm getting into.
Я бы хотела знать во что ввязываюсь.
I'd like to know what I got myself into here.
Я не знал, во что ввязываюсь. И я так сильно хотел все исправить, но, не знаю, мне кажется, она не хочет меня там видеть. Понимаешь?
I didn't know what I was getting myself into.
Я не знала, во что я ввязываюсь.
I didn't know what I was getting myself into.
Я, когда начинал, даже и не предполагал во что я ввязываюсь.
When I first started, I had no idea what, what I was getting myself into.
Во что я ввязываюсь?
Well, what am I getting into?
Лорен ненавидит тот факт, что это первый раз за весь период когда, А - мы живем вместе в одном доме и Б - мы одни в тоже время, и я уже ввязываюсь во что-то или не ввязываюсь?
Lauren hates the fact that this is the first time the two of us have ever, "A," lived in a house together, and "B," been single at the same time, and already, I'm getting into something or not getting into something.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь, Джекс.
I need to know what I'm walking into here, Jax.
Мой отец ее начальник, и, полагаю, она просто хотела убедиться, во что я ввязываюсь.
Your mother. My father's her boss, and I guess she just wanted to make sure I knew what I was getting into.
Я лишь хочу знать во что я ввязываюсь.
I just want to know what I'm getting into.
Мы оба знали, во что я ввязываюсь.
Look, we both knew what I was getting into.
Во что я ввязываюсь.
Of what I was getting into.
Я просто пытаюсь сказать, что предпочла бы знать во что я ввязываюсь.
I'm just saying I'd like to know what I'm walking into.
Я просто хочу знать, во что я тут ввязываюсь.
I just want to know what I'm getting myself into.
Мне нужно знать, во что я ввязываюсь.
I need to know what I'm walking into.
Я осознаю, что нет способа узнать заранее, во что я ввязываюсь, и это беспокоит меня.
I'm very aware that there is no way of knowing what I'm walking into, and that makes me feel uneasy.
Во, что конкретно я ввязываюсь сегодня?
What, exactly, am I walking into tonight?
Но мне нужно знать во что я ввязываюсь... что проблем не будет.
But I need to know what I'm getting into... no loose ends.
Но не волнуйтесь, с этого момента я не ввязываюсь ни во что более рискованное, чем ланч в Chipotle.
But don't worry, from now on, I'm not gambling on anything but lunch at Chipotle.
Ни во что я не ввязываюсь. Я давно уже завяз.
I'm not getting into anything.
Чем глубже я ввязываюсь во всё это, тем больше боюсь, что ты не сможешь меня вытащить.
The deeper I go in this, I'm afraid you won't be able to pull me out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]