Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я смогу что

Я смогу что перевод на английский

8,427 параллельный перевод
Так когда я смогу что-нибудь почитать?
So when do you think I might be able to see some pages?
Я не уверен, смогу ли посмотреть ей в глаза, не то, что говорить.
I don't even know if I can look her in the eye now, let alone talk to her.
Не думаю, что я смогу.
Don't think I can.
Не думаю, что я смогу.
I don't think I can do this.
Хорошо, я не смогу увидеть то, что находится в подвале если я не буду иметь света, Лин.
Well, I can't see what's in the basement if I don't have the light, Lin.
Я надеялся, что смогу рассчитать дальность её полёта по этим диаграммам.
I was hoping to determine its range from these diagrams.
Если у вас есть что-то конкретное, уверена, я смогу измениться.
If you could provide a more clear criticism, I'm sure I could make the appropriate change.
что я не смогу этого сделать несмотря ни на что.
Different.. what's different. What?
А закрыты они потому, что работать вам не дадут! Но я присоединюсь к вам на пикете как только смогу!
The reason this is a lockout is that you are locked out, but I will join you in the picket lines as soon as I can.
Знаешь, если я права, это значит, что я смогу оставить свою работу в Тампе, и вернуться домой в Нью-Йорк.
You know, if I'm right, it means I can quit my job out here in Tampa and move back home to New York.
Сейчас важно только то, что я должна быть со своей семьей столько, сколько смогу.
Right now all that matters is I need to be with my family while I can be. Come to Granny's with me.
А почему ты думаешь, что я не смогу?
What makes you think I can't?
Знаешь, я думал, что смогу справиться с чем угодно.
You know, I used to think I could get out of anything.
А когда АрТу последовал за мной на корабль, я подумал, что смогу и его использовать.
And then, when R2 followed me to the ship, I decided I could use him, too.
Я не был уверен, что смогу.
I wasn't sure if I was gonna be able to come.
Послушай, после моего несчастного случая шанс, что я смогу двигать чем-то ниже шеи, был один на миллион.
Listen, man, after I had my accident, the odds of me moving anything below my neck as a million to one.
Посмотрим, что я смогу сделать.
Let me see what I can do.
Я знаю.... нужно проходить по 10 миль в день, так что я купила этот стол с беговой дорожкой, но потом осознала, что не смогу работать на нём.
I know... you should be walking ten miles a day, so I got this treadmill desk but then I realized I couldn't really do work on it.
Зная, на что способно АНБ, я не смогу попросить его подвергнуть себя такому риску.
Given the NSA's reach, I couldn't ask him to put himself at that risk.
Посмотрим, что я смогу сделать.
Uh, let me see what I can pull together.
Пожалуйста, только... дайте побыть один день здесь, с командой, потому что я смогу помочь им.
Please, just... give me one day so I can be here with my team, because I know that I can help.
Что, если я смогу?
What if I can?
Я скажу вам что смогу, когда смогу, договорились?
Listen, I will tell you what I can, when I can, all right?
Я была так уверена, что смогу ее спасти.
I was so sure that I could save her.
Что если я смогу дать Эшли кое-что, что поможет ей снять боль?
What if I were to give Ashley something to make her not feel sick?
А что, если я не смогу?
What if I can't?
Я не была уверена, что смогу достучаться до него.
I wasn't sure I'd be able to get through to him.
Я сделаю, что смогу.
I'll do my best.
Извини конечно, но как я смогу понять что есть что?
You know, I'm sorry, but how am I ever supposed to know which is which?
Как я могла подумать, что, флиртуя с другим мужчиной или победив тебя в игре, я смогу положительно повлиять на наши отношения?
It's so irrational. I mean, how could I think that flirting with another man and besting you at a game of skill would have a positive effect on our relationship?
Меня держат без права выкупа, потому что они думают, что я смогу сбежать.
I'm being held without bail'cause they think I'm a flight risk.
Я не смогу выяснить, что произошло, если вы мне не расскажете.
I can't find out what happened if you won't talk to me.
Ну, она очевидно не собирается давать нам что-нибудь для ДНК добровольно, тогда, может быть, я смогу получить ордер и попытаться устроить ей ловушку.
Well, she's clearly not going to give us any DNA voluntarily, is she, so, maybe I can get a warrant, try and trap her that way. TEXT ALERT
Иди домой, побездельничай, налей себе бокал красного вина и выпей за то, что я могу и я сделаю это, хотя бы в этот раз, я смогу закончить дело об убийстве без твоей помощи.
Go home, put your feet up, pour a nice glass of red wine and drink to the fact that I can and I have, just this once, managed to wrap up a murder inquiry without your help.
Если мы выясним, кто их зарыл, я смогу доказать Амелии, что настоящих сокровищ никогда не было.
If we can find out who buried these, I can prove to Amelia there never was any real treasure.
Посмотрим, что я смогу сделать.
- I'll-I'll see what I can do.
Я пошла на юрфак, думая, что смогу уберечь от этого других.
So, I went to law school thinking I'd be able to stop this hell from happening to someone else.
Я подумал, что смогу научить его ответственности.
Anyway, I thought I could teach him some responsibility.
Слушай, Шарлот, я не думаю, что смогу стать Эстебаном для твоего сына.
Uh, listen, I'm sorry Charlotte but I don't think I can be your son's Esteban.
Что, если я смогу его разговорить?
What if I can get him to talk?
Если я смогу доказать, логически, что ты умрешь в течении пяти минут
If I could prove, by logic, that you are gonna die in five minutes,
Не думаю, что я смогу
Gerda, I'm not sure that I can.
Я верю, что смогу помочь вашему мужу
I do believe I can help your husband.
Могу сказать Марку про Джека, но ему будет так больно, что я не смогу с этим жить.
Tell Mark about Jack, but risk hurting him so badly, I couldn't live with myself.
Ну что ж, как всем известно, это наше последнее собрание. Так что это последний раз, когда перед вами, народ, я смогу сказать самой красивой девушке на свете...
Well, as we all know, this is our last assembly, which means this is the last time in front of you guys that I'll be able to tell the most beautiful girl in the world...
Если я продам что-то из вещей, может, смогу устроить Джона и Кэролайн в школу.
If I sell some of it back now, maybe I can put John and Caroline through school.
Я попробую добыть что смогу и спасти эти.
I'm gonna try to get what I can and salvage these.
Не знаю, смогу ли вам помочь, я знаю только то, что читал о нём в прессе.
I don't know if I'll be much help. I only know what I read in the papers.
Я думал, что смогу защитить тебя.
I thought I could protect you.
Но как вы узнали, что я смогу?
But, how'd you know I could?
Не знаю, почему я решила, что смогу это сделать.
I don't know why I thought i could do this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]