Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ И ] / И сейчас я

И сейчас я перевод на испанский

10,404 параллельный перевод
Вот замечательно. Вы вытащили меня из тюрьмы с полным мочевым пузырём, и сейчас я должен облегчаться с наветренной стороны пастбища – здорово.
Y esto es genial, me arrastra fuera de la prisión con la vejiga llena... y tengo que hacer mis necesidades con el viento a favor del ganado, bien.
И сейчас я зол на своего советника, опять!
Y ahora estoy enojado con mi asesor, otra vez!
– И сейчас я хочу, чтобы вы выбрали себе партнёра для этой очень особенной песни.
Y ahora me gustaría que todos escojáis a un compañero para una canción muy especial.
Я так понимаю он сейчас в розыске, и он соответствует описанию.
Entiendo que está perdido, y él encaja con el perfil.
Я имел в виду, что Эзра должен научиться сосредотачиваться на происходящем, быть здесь и сейчас. Понял, Эзра?
Lo que quise decir es que Ezra tiene que aprender a permanecer en el momento, estar presente. ¿ Lo tienes, Ezra?
и сейчас матросской песней почтут память шлюпа который обманул англичан я спою тебе песню давайте просто уйдем пока всё еще темно отличная идея, пошли, Тэмми эй, подождите меня я не уверена что нам можно уйти во время собрания
- Espero que todos vengáis mientras sacudimos el barco en el desfile de La Nave del País de este fin de semana. - Vale. Y ahora, la canción de los marineros conmemorando la balandra que engañó a los británicos.
удалить всё в порядке с тобой и ты не ведешь себя странно совсем о боже я так рада что ты так думаешь кроме, что ты ищешь прямо сейчас?
- Borrar. - Bueno, todo va bien entre tú y tu comportamiento no extraño en absoluto. Bien, me alegro de que pienses eso.
Сейчас я просто пойду по твоим следам и ты сам приведешь меня к дому.
Simplemente sigamos sus grandes huellas directos hasta su casa.
Я сделал табличку по людям, которые были расквартированы в Кэмп-Леджен два года назад, и сейчас находятся в Куантико.
He creado una matriz de gente que estaba destinada en Camp Lejeune hace dos años y ahora están en Quántico.
Нет, Сэм сказал, если ты потерял душу, ты не сможешь ее вернуть, и... и я точно знаю, если меня сейчас не остановить, будут еще убийства.
No, Sam dijo que una vez que pierdes tu alma, no puedes recuperarla, y... ahora estoy seguro de que si no me detienen, habrá otro asesinato.
Сейчас ты - человек, и я могу раздавить тебя, как клопа.
Ahora eres humano, y puedo aplastarte como a un gusano.
Давай начистоту, прямо сейчас, или мы перевернем это место верх дном, и я найду причину, по которой упрячу тебя за решётку.
¿ Entiendes? Solo di la verdad, ahora. O voltearemos patas arriba este lugar... y encontraré un delito para metértelo por la garganta.
Сейчас я и без неё справляюсь.
En este momento estoy haciendo excelentes progresos sin ella.
К сожалению, единственное, что я сейчас чувствую – усталось и голод.
Desgraciadamente ahora mismo solo me siento cansado y hambriento.
Сейчас и я его знаю.
Ahora lo veo también.
Что до моего друга Уго, Я еще помню прошлое и то, о чем сейчас не стоит говорить.
Y por mi amigo Hugo, aún recuerdo el pasado y cosas de las que es mejor no hablar.
- Так я сейчас принесу. - Отлично. И приглушите музыку.
te los traere grandioso. y podrias reducir la musica?
Я видел, как они поднимались наверх, и ничего не сделал, может, это много обо мне говорит, каким дураком я был тогда и сейчас, но я не знал, что они задумали.
Y, sí, yo estaba borracho, pero tú tienes razón. Los vi subir ahí, y no hice nada. Y... quizás eso dice mucho sobre mí, respecto a cuan estúpido fui y cuan estúpido soy, pero yo no sabía que ellos iban a hacer eso.
Я добился, чего хочу... Ты и я, здесь и сейчас.
Lo que quiero es exactamente esto... tú y yo, aquí y ahora.
Я не знаю, кто ты и что тебе нужно, но сейчас ты его не спасешь.
No sé quién eres, ni qué quieres, pero ya no puedes salvarme.
Я люблю своего мужа, и не хотела бы его обвинять, особенно сейчас, но...
Mire, amo a mi marido, y no quisiera hacer acusaciones, especialmente ahora, pero...
Прямо сейчас я просто хотел съесть свой буррито и пойти спать.
Ahora, me encantaría... comerme mi burrito e irme a dormir.
Но у меня два ребенка, за которых я несу ответственность прямо сейчас, и они в больнице.
Ahora tengo a dos bebés de verdad en el hospital... de los que soy responsable.
И... я тоже полагаю, что мой преемник находится сейчас здесь. Но, Эдвард, это будете вы только через мой труп.
Y yo creo que el próximo presidente de la junta es en esta sala, pero, Edward, te sea sobre mi cadáver.
Но сейчас я готов оставить всё позади, и начать всё заново.
Pero ahora mismo, estoy dispuesto a dejar eso a un lado, para que empecemos de nuevo.
Хочешь когда-нибудь понянчить её? Не хочу менять тему, но я заметила, что она мало лежит на животике, а это сейчас важно для развития шеи и головы.
¿ Crees que querrás ser su niñera algún día? No es por cambiar de tema, pero noté que no está pasando mucho tiempo boca abajo, lo cual es crucial en esta etapa para el desarrollo del cuello y la cabeza.
♪ Сейчас 5 : 55 и я всё ещё пою ♪
* Son las 17 : 55, y aún estoy cantando *
Я уже сказала, никаких комментарий, и ваша встреча с Брэтт, прямо сейчас.
Le dije que sin comentarios, y usted tiene su reunión con Brett ahora mismo.
Я смотрю повторы "Клиники", и та блондиночка доктор сейчас пьет.
Estoy viendo viejas reposiciones de "Scrubs", y esa rubia médico está fuera borracheras.
И это проблема для Келли, поэтому сейчас я монахиня.
Que es un problema para Callie, así que básicamente soy una monja.
Хорошо, итак, гонка в самом разгаре, и я могу сказать это, потому что чувствую, что мы на верном пути, а все потому, что мы все очень стараемся, но сейчас мы должны удвоить наши старания.
Bueno, esta carrera es cambiante y puedo decirlo porque lo noto ahí afuera, y es por el trabajo tan duro que hemos hecho, pero ahora hemos de duplicarlo.
И прямо сейчас. Я очень пытаюсь создать позитивную атмосферу вокруг себя.
Y ahora mismo, estoy-estoy realmente tratando de crear - un clima de positividad a mi alrededor.
И я сделаю это прямо сейчас.
Que voy a hacer ahora mismo.
Прости, я буду уделять внимание только вам... И мы сейчас же начнем праздновать Рождество.
Lo siento, yo les daré a ambos toda mi atención, vamos a empezar la Navidad en serio.
Но сейчас приятная успокаивающая ванна, о которой я мечтала весь день, наполнена перьями и машинным маслом и, вероятно, птичьим гриппом.
Pero ahora la agradable y relajante bañera con la que he estado soñando todo el día está llena de plumas y aceite de motor y probablemente de gripe aviar.
Если ты выйдешь прямо сейчас, жалкий трус, может, я и проявлю милосердие.
Si sales ahora, cobarde atontado, tal vez te muestre un poco de clemencia.
Сейчас результат ещё одного теста придёт, и если будет, как я предполагаю, хотел бы сам ей рассказать.
Estoy esperando el resultado de una prueba más, y si los resultados son lo que pienso, me gustaría darle las noticias yo.
На мой взгляд, сейчас вы непригодны для службы, и я бы советовал вам взять дополнительный отпуск.
En mi opinión, no está apta para el servicio en este momento, y le aconsejaría tomarse un permiso adicional.
И я думаю, что сейчас я понял...
Y creo que ahora lo entiendo...
По правде говоря, представь, даже думаю то, что ты заболел, было благословением, потому что заставило понять, какой же я была дурой и как я сейчас счастлива.
Bueno, la verdad es que, pensar en tu enfermedad fue una bendición... porque hizo que me diera cuenta de lo estúpida que había sido y de lo afortunada que soy.
Сейчас ты мне скажешь, что она сделала и чего не заслужила, будто я сам этого не знаю?
¿ Ahora me dirás qué es lo que ella merecía... o no merecía, como si yo no lo supiera?
И прежде, чем вы ответите, я принесу нам напитки. Сейчас вернусь.
Antes de que respondas, iré a conseguirnos unos tragos.
И только потому что я сейчас не так хороша в танцах, не значит, что вам не следует потанцевать. Хорошо?
Y solo porque no pueda bailar tan bien estos días no significa que no debáis hacerlo. ¿ De acuerdo?
И прямо сейчас, знаешь... это только ты, я и Майкл Винсент, и мы – это просто... мы.
Y ahora mismo, sabes, es... solo tú, yo y Michael Vincent, y solo somos... nosotros.
— И я сейчас права.
- Y la tengo ahora.
Так что сейчас, я просто хочу отдохнуть и насладиться пивом.
Así que ahora mismo, acabo quieren pasar un buen rato Y disfrutar de mi cerveza.
И теперь, с силой вложил в меня и с церковью как свидетель, Я сейчас объявляю вас муж и жена.
Y ahora, con el poder que se me otorga y con la iglesia de testigo, os declaro marido y mujer.
Я ношу её сейчас, и никто не уважает то, что олицетворяет наш флаг больше, чем я.
Llevo uno ahora y nadie respeta lo que la bandera representa más que yo.
Я напишу Энди прямо сейчас и скажу, что нам нужно поговорить сегодня, и тебе тоже стоит.
Voy a mandarle un mensaje a Andy ahora mismo y decirle que tenemos que hablar hoy, y tú también deberías.
Просто дело в том, что у меня нет сейчас отношений, и я совсем не готова ни с кем их начинать.
La cosa es que sólo salgo de una relación, y estoy muy lejos de involucrarme con alguien.
- Я работаю в фирме, чтущей еврейские обычаи, и все сотрудники сейчас в Израиле, меня тоже приглашали, но мне захотелось побыть с тобой.
- ¿ Qué? - Es un bufete judío muy estricto, y se han ido todos a Israel. A mí también me invitaron, pero quería estar aquí contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]