Как гора перевод на испанский
108 параллельный перевод
Как гора с плеч. Ты скажешь Роде?
Qué peso me ha quitado de encima. ¿ Se lo dirá a Rhoda?
Я теперь большой, как гора.
Me siento tan grande como una montaña.
Как гора!
¡ Como una montaña!
Да он как гора священная!
Era Magic Mountain.
В его произведениях судьба предстает неподвижной, как гора.
El destino es inamovible.
Незыблемый как гора.
lnamovible como una montaña.
Как в бою, так и дома. Он непоколебим, как гора.
Tanto en la batalla como en casa, es firme como una montaña.
А за ними всегда наш государь, он видит все и всех. Он незыблем как гора.
Y el amo está detrás de ellos, siempre vigilándolos, inamovible como una montaña.
Незыблем как гора.
lnamovible como una montaña.
Неподвижны как гора.
Una montaña no se mueve.
Мое путешествие закончилось там, перед этой стеной, высокой, как гора.
Mi viaje terminó aquí, de cara a aquella pared alta como una montaña.
Бабушкин огород как гора сокровищ, да?
La granja de la abuela parece una montaña de tesoros.
У меня срaзу как гора с плеч свалилaсь.
Se me quitó un peso de encima.
Сидеть, как гора, спокойно и недвижно.
El puede sentarse como una montaña, serena e inamovible.
Сложности громоздятся, как гора, и мы должны подняться на эту гору.
Las circunstancias se han vuelto difíciles, y debemos estar a su altura.
Как гора с плеч.
Estoy tan aliviada.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины? Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
O será que nuestro difundido horror a la guerra civil que ha empapado de simbolismo una causa que no lo merecía ahora quiere hacernos ignorar la verdad aunque se alce ante nosotros, majestuosa como una montaña.
Высоченный, как гора. Он дарил ей ежиков.
El era tan grande como una montaña y le dió puercoespines.
Я почувствовал, как гора свалилась с моих плеч.
Me sentí como si una tonelada acabara de ser levantada de mis hombros.
Шаг живее! Мы как гора бересты.
Caminad rápidamente. ¡ El lugar es muy inflamable!
Но ты тоже мало двигался, стоишь, как гора.
Es que no te mueves, pareces una montaña.
Когда немой закричал "беги", у меня как гора с плеч.
Cuando vi al mudo gritándole "corre", me sentí aliviado.
Это было, типа, как гора пришла к Мухамеду.
Eso fue la montaña viniendo a Mahoma.
Я так и не смог никому сказать об этом, но... это пиздец, как гора с плеч.
- ¿ Qué? No he podido decirle esto a nadie, pero... Estoy jodidamente aliviado.
Ничего не говорит так, я тебя люблю, как гора сладостей.
Nada dice te quiero como el azúcar procesada.
На мой взгляд, тот валун был, как гора.
Para mí, aquella roca era como una montaña.
Белого и огромного, как снежная гора.
Una ballena tan blanca y tan grande como una montaña de nieve.
А дом тети Лилит такой же большой, как эта гора?
¿ Papá?
Как называется та гора : Массада, Массарда...
Allí hay una montaña llamada Massada, Massarda...
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
Luego tocó la trompeta el segundo ángel, y fue arrojada en el mar como una gran montaña en llamas.
Так как твое вмешательство приговорило меня к вечному заключению в Оке Гора, это был бы подходящий конец.
Dado que es tu intromisión la que me ha condenado... a permanecer para siempre prisionero del Ojo de Horus,... ése sería un final adecuado para tí.
Таким образом, Око Гора все еще сдерживало Сутеха в течение двух минут после того как было сломано.
Así que el Ojo de Horus todavía estaba reteniendo a Sutekh... dos minutos después de haber sido roto.
Если бы с Луной столкнулась небольшая дрейфующая гора, наш спутник закачался бы, как колокол.
Si una pequeña montaña a la deriva golpeara la Luna, ésta oscilaría.
Огромный, как гора.
Grande como una montaña.
Как мы упрочим положение твоего Дома? Как удержим Д'Гора от выполнения
¿ Cómo fortalecemos la posición de tu Casa?
И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
No olvide que, de todas formas, bien puede medir más de 280 metros.
" Однако, незадолго до того, как был сделан этот фильм, гора была ещё раз измерена...
Sin embargo, justo antes de que esta película se haya realizado, la montaña ha sido medida de nuevo y se ha comprobado que mide 296 metros.
Как дела? Что это за гора мяса рядом с Гэнтом?
¿ Quién es el tipo nuevo en el grupo de Gant?
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий.
Si se lee esta imagen como leemos hoy las imágenes de la publicidad, entonces se ve que la montaña de los alimentos culmina en el placer del abrazo.
Как бы ветер не ярился, гора не склонится перед ним.
Por mucho que sople el viento, una montaña no puede inclinarse ante él.
Через 10 минут после того, как взорвётся Си4, вся гора должна взлететь на воздух.
10 minutos después de que el C4 explote, esta montaña entera va a explotar.
Растёт гора всё выше, выше, как атомы в облаках.
Ascendiendo, ascendiendo cada vez más alto a través de los millones de nubes de átomos.
Эла Гора как известно отправили на досмотр.
Yo creo que los ferrocarriles ya estuvieron terminados para 1980.
Смотреть, как ты снимаешь, было похоже на это... Будто бы гора упала с плеч.
Verte filmar hoy esas escenas fue como si me hubieran quitado un gran peso de encima.
Оно маячит, как сверкающая гора из золота.
Una brillante y resplandeciente montaña de oro.
Соле, у меня гора неглаженной одежды, и я целый день вкалывала как проклятая.
Sole, tengo un montón de ropa por planchar y trabajé toda la tarde en el aeropuerto.
Если встать у подножия горы, так как плато очень велико и вершина находится в 150км, никто не узнает, что это вулкан, настолько велика гора.
De hecho, si te encuentras sobre la cima, la cuesta es tan gradual y el pico se encuentra tan lejos que no podrías saber que estás parado sobre un volcán.
Как я и сказала, это не гора Эверест.
Como dije, no es el Monte Everest.
Гора недовольна как никогда.
La montaña está peor que nunca.
Ну прямо как гора с плеч.
Bueno, es un alivio. Gracias.
Как добыть уголь из горы, если это чужая гора?
¿ Cómo pueden sacar carbón de la mina cuando la montaña es de otro?
как гора с плеч 18
гора 91
гораздо хуже 92
гораздо лучше 314
гораздо 66
гораздо больше 192
гора с плеч 27
гораздо важнее 48
гораздо меньше 19
гораздо сильнее 23
гора 91
гораздо хуже 92
гораздо лучше 314
гораздо 66
гораздо больше 192
гора с плеч 27
гораздо важнее 48
гораздо меньше 19
гораздо сильнее 23
гораздо быстрее 16
гораздо легче 17
гораздо интереснее 19
горацио 140
гораций 76
горан 41
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
гораздо легче 17
гораздо интереснее 19
горацио 140
гораций 76
горан 41
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как горячо 20
как говорят люди 17
как говорил мой отец 26
как говорил 21
как грустно 87
как голова 64
как г 16
как город 19
как говорят 589
как горячо 20
как говорят люди 17
как говорил мой отец 26
как говорил 21
как грустно 87
как голова 64
как где 23
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16
как генри 24
как глупо с моей стороны 39
как глупо 194
как группа 22
как говорить 26
как говорю 26
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16
как генри 24
как глупо с моей стороны 39
как глупо 194
как группа 22
как говорить 26
как говорю 26