Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Как оно бывает

Как оно бывает перевод на испанский

39 параллельный перевод
Вы знаете, как оно бывает, мистер Хофф.
- Usted sabe cómo es esto, Sr. Hoff.
Я стояла на пороге, ну ты знаешь, как оно бывает... Стояла в ожидании, он тоже стоял, я его не очень хорошо видела, был полумрак.
Bueno, me trajo a casa, y en la entrada ya sabes esperaba lo inevitable el se asoma y yo pienso "Bueno, es hora", y luego el me viene con su boca- -
Знаешь ведь, как оно бывает у людей в его возрасте.
Ya sabes cómo es la gente cuando llegan a su edad.
Ну, знаешь, как оно бывает... всё меняется.
Sí, bueno, ya sabes cómo son las cosas. Las cosas cambian.
Знаешь, как оно бывает.
Sabes cómo es eso.
Я видел, как оно бывает.
He visto esto, Joplin. Lo he visto cientos de veces.
Ну, ты знаешь, как оно бывает с легендами. Вечно становишься кем нужно.
Ya sabes cómo son las identidades falsas te conviertes en la persona que necesitas ser.
Ну да, сам знаешь, как оно бывает.
Sí y sabes cómo es.
Извини, что так долго. Но мы тут развлекались. Знаешь, как оно бывает?
Disculpa, hace tanto que... pero ya sabes...
- Вот как оно бывает.
- Eso te sacas.
Ты же знаешь, как оно бывает.
No, tenía que improvisar.
Ну, знаешь, как оно бывает.
Bueno, ya sabes como es esto.
Уверена, ты знаешь, как оно бывает, Лулу.
Estoy segura de que sabes cómo es eso, Lulu.
Знаете, как оно бывает.
Saben cómo es.
К тому же страх боли всегда сильнее, чем как оно бывает на самом деле.
Además el miedo al dolor siempre es mayor que la experiencia real.
Ты же знаешь, как оно бывает.
Ya sabes cómo va esto.
Да, я знаю, как оно бывает.
Sí, ya sabes cómo va esto.
Знаешь, как оно бывает.
Ya sabes cómo es este trabajo.
Ты знаешь, как оно бывает...
Ya sabes cómo funciona eso.
Ты же знаешь, как оно бывает.
Ya sabes cómo funciona esto.
Ты же знаешь, как оно бывает...
Tú sabes esa cosa que tengo, en estos días...
Сами знаете, как оно бывает. В моем-то возрасте...
¡ Usted sabe cómo es, a mi edad!
- Да, знаешь как оно бывает, когда ты в гуще событий - ты всегда на подъеме, да?
- Sí, ya sabes, usted está en el campo, usted sigue siendo, ¿ verdad?
- Значит, вот как оно бывает.
- Así que, esto es lo que pasa.
Вы же знаете, как оно бывает.
Ya sabes cómo es.
Видишь, как оно бывает?
¿ Vieron lo que acabamos de hacer allí?
Видели бы вы... как оно бывает.
Deberíais ver lo que pasa en el campo.
- Сначала, да. Но знаете, как бывает? Найдешь себе хобби, и чем больше им увлекаешься, тем больше оно тебя затягивает.
- Sí, pero ya sabes cómo es cuando un pasatiempo se hace cada vez más fascinante.
Они не должны были быть бешенными, но ты знаешь, как оно все бывает.
Claro que no debían estar rabiosas pero así son las cosas.
У вас оно есть. Мы часто и с главным актером бывает пьесу исправляем. Но так легко, как с вами, никогда не получалось.
A los actores solo les interesa su personaje, e intentan tener más líneas.
- Ты же знаешь, как оно с тобой бывает.
Mírala. - Tú sabes como eres.
Один путь. Там был ещё один путь с другой стороны платформы, как оно обычно и бывает.
Había una línea a cada lado de la plataforma, como es habital
И я думаю, что то, как всё обернулось, так оно обычно в жизни и бывает. Зачастую это случайности, которых ты совсем не замечаешь. Люди вникают в то, что написано и начинают думать о чём-то большем, чем спорт.
Y creo que lo que pasó es, como muchas cosas en la vida, que a veces son las cosas que pasan inadvertidas, que no ves realmente, que la gente empieza a sacar lecturas, más allá del deporte
Я знаю, как бывает на сердце, когда оно не нужно.
Sé lo que se siente si no es así.
Оно никогда не бывает таким, как мы представляли. Врачи много времени... думают о будущем.
nunca es el camino que imaginamos.
Вот оно как бывает!
¡ Qué singular es la vida!
Ты знаешь, как оно бывает.
Sabes cómo funciona esta mierda.
Вот оно как у взрослых бывает.
es cómo viven los adultos.
Ты знаешь, как оно бывает.
Ya sabes cómo es esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]