Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Какую часть

Какую часть перевод на испанский

281 параллельный перевод
Какую часть из "Я профессор поэзии"
¿ Qué parte del "Yo soy un profesor de poesía"
Распилить и не знать какую часть выбросить!
¡ ¡ ¡ si la parte de arriba, o la parte de abajo!
Какую часть из моих действий мне стоит осуществить первой, хмм?
¿ Qué parte de mi acción se le como yo para poner en práctica primero, ¿ eh?
- Конечно, смотря какую часть взять.
Por supuesto que es un tema de proporciones.
- Какую часть?
- ¿ Qué parte?
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. Скажи мне... Хорошо, замечательно, просто не дави на нее.
Ahora deja ese tono dramático y dime - cómo va a subir hasta aquí su parte de la carga.
Сначала нужно уточнить, за какую часть побега нужно доплатить и сколько.
Primero vamos a la Posada... Quiero saber por qué fracasó el escape. Y quién nos traicionó.
Я не знаю и не узнаю никогда,... какую часть жизни нам разрешено выбирать, ... а какая часть предрешена до нашего рождения.
No sé, ni nunca sabré... qué parte de nuestras vidas se nos permite escoger, cuánto se decide mucho antes de que nazcamos.
- Какую часть Куинса?
- ¿ Qué parte de Queens?
А какую часть шоу ты смотрел?
Bueno, qué parte del show ¿ Viste?
Какую часть твоего тела можно пустить в расход?
¿ Qué parte de tu cuerpo no es indispensable?
На какую часть тела?
¿ Dónde crees que irá bien?
- Да. На какую часть я как раз успела?
- ¿ En qué parte he llegado?
- Какую часть?
- ¿ Cuál version?
"В какую часть тела Моника засунула карандаш в 14 лет?"
"¿ En qué parte del cuerpo se enterró Monica un lápiz a los 14 años?"
Поддерживаю. Какую часть вашего бизнеса составляют повторно пришедшие покупатели?
- ¿ Tiene mucha clientela fija?
Но какую часть ты бы хотел?
¿ Qué trozo quieres?
Какую часть острова вы исследовали?
¿ Cuánto de la isla exploraste?
Только скажи какую часть тела сначала.
Sólo dime qué pedazo quieres primero.
Какую часть "Они хотят убить тебя" ты не понял?
Bien, ¿ qué parte de "tratan de matarlos" no entendieron?
Какую часть "тушите свет" вы не понимаете?
¿ Qué parte de "apague las luces" no entiende?
Скажите, сэр, какую часть прибыли компания получает от продажи штурмового оружия?
Ahora, Sr. Jankle. Sí, Señor. ¿ Cuánto de la ganancia de Vicksburg viene de la venta de armas de asalto?
Какую часть слова "Это меня заебло" ты не пони-блядь-маешь?
¿ Qué parte de "esto me chupa un huevo" no entiendes, carajo?
Не думаю, что имеет значение, какую часть торта вы покупаете.
No creo que importe cuanto pan puedas comer.
И какую часть меня ты представляешь?
¿ Qué parte de mí eres tú?
Какую часть слова "грязь" ты не понял?
¿ Qué parte de "caca" fue la que no entendiste?
Какую часть предупреждения насчет Кирка вы не поняли
¿ Qué parte de tratar a Lon Kirk con cautela no está clara? ¿ Agentes Walker y Casey?
Какую часть фразы "не приближаться на 20 метров" ты не понимаешь?
¿ Que parte de "mantenerse alejado en 50 mts, todo el tiempo" no comprendes?
Сквозь какую-то часть было видно, другая была более густой.
Podía ver a través de algunas partes.
- И скрыл это, чтобы спокойно прожить какую-то часть жизни.
- Y aprendí a esconderlo. A vivir parte de una vida.
Ему снилось, что ему отрезали какую-то часть тела...
Soñó que le quitaban una cosa...
Хоть какую-то часть пролетим.
Aunque sea un trozo volaremos.
Может, какую-то часть отослали папе?
¿ Podrían haber ido a parar a casa de papá?
Хеедрил может представлять собой какую-то хрупкую часть личности моей матери.
Hedril representará una parte frágil de mi madre.
Какую именно часть меня воплощаете вы?
¿ Qué parte de mí representas?
И какую именно часть фразы "я принимаю ванну" ты принял за "милости прошу"?
¿ Exactamente que parte de "estoy tomando un baño" interpretaste cono "entra"?
Какую бы часть мне съесть?
¿ Qué parte estoy por comer?
Или может, он на какую-то часть индеец, это было бы хорошо.
lgual tiene sangre india.
Тогда будет справедливо вернуть вам какую-то часть
Bien, entonces creo que sería justo que se quedara con algo.
Входят в долину Бекаа. Какую ее часть?
Avanzan hacia el valle de Bekka.
Клянусь Богом, я пожму Мэддоксу любую часть тела, какую ты захочешь.
Juro por Dios, que sacudiré cualquier parte del cuerpo de Maddox si tú quieres.
Какую именно часть приказа "отправляться домой" вы не поняли?
¿ qué parte de irse a casa no entendió?
Какое-то дерьмо завелось внутри. Оно меня выводит из строя. Не какую-то часть, а всего меня.
Hay una cosa en mi cuerpo, que afecta no sólo en un sitio si no en todos lados.
И всё это вдохновляло какую-то часть британской рок музыки, которая получила развитие уже после этого.
- El padre de Lars - inspiraron la música rock británica que vino después.
- Какую именно часть ты не понял?
- ¿ Qué parte no entiendes?
Словно я потерял какую-то часть себя.
Es como si me faltara una parte felíz.
После этого, давайте просканируем ещё какую-нибудь случайную часть тела.
Después de esto, escanearemos otras partes de su cuerpo al azar.
Ты должен выполнить свою часть плана и стянуть какую-нибудь ценную вещь, которую я, в свою очередь, смогу продать.
En este caso, con la especulación de que tu llevarías acabo el plan y robarías algo de valor que yo pudiera después venderlo.
Или даже какую-то часть информации, которая могла привести к сокрушению Рейфов?
...... o algún trozo de información que podría llevar a la caída de los Espectros.
Может отдадим какую-нибудь часть?
¿ no podríamos reducirlo un poquito?
Он убирает космический мусор, какую-то часть поглощает, какую-то выкидывает на Солнце, где тот навечно исчезает. Так Юпитер чистит космос, уберегая другие планеты.
Al recoger los escombros y lanzar parte de ellos al Sol en donde se perderían por siempre Júpiter limpió el camino para que los otros pudieran existir en cierta paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]