Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ М ] / Мне просто надо

Мне просто надо перевод на испанский

767 параллельный перевод
Мне просто надо поработать над собой.
Lo tengo que resolver yo solo.
- Мне просто надо поработать над собой.
¡ Lo tengo que resolver yo solo!
Мне просто надо научиться жить с этим и не обращать внимания.
Tengo que aprender a acostumbrarme a eso y no prestarle atención.
И мне просто надо поспать.
Hemos vencido. Sólo necesito dormir.
- Мне просто надо уйти отсюда.
- Sólo quiero marcharme.
Мне просто надо было хорошо выспаться.
Ya te dije que dormir me sentaría bien.
Мне просто надо было подышать свежим воздухом.
Necesitaba aire fresco.
Простите, но мне просто надо было вас увидеть.
Lo siento. Solo... Tenía que verte.
Мне просто надо это сделать.
Es algo que tengo que hacer.
Слушай, Майки, извини меня, мне просто надо было дела кое-какие сделать.
Hey, lo siento, Mikey, pero tú sabes tenía algo que hacer.
Мне просто надо было это услышать.
Sólo quiero que lo diga.
Мне просто надо уехать, вот и все
Me voy de viaje. Sólo eso.
Мне просто надо поговорить с тобой.
Sólo quería decirte.
Мне просто надо передохнуть на минуту.
Sólo quiero descansar un momento.
Мне просто надо было побыть с ней.
He tenido que estar con ella. Necesitaba ayuda para instalarse.
Значит, мне просто надо как-то довести это дело до конца, обходясь тем, что есть.
Haré lo que pueda.
Мне просто надо выяснить возможность заражения.
Solo pretendo valorar el riesgo de infección.
Может мне просто надо выйти замуж.
Quizá debería casarme.
Мне просто надо уехать из города. Я влип в историю. Помоги мне...
Sólo tengo que salir de la ciudad, estoy en un lío y necesito ayuda.
Мне просто надо расслабиться в горячей ванне.
Tengo que descontracturarme con un baño caliente.
Мне... мне просто надо присесть.
Yo... necesito sentarme.
Думаю, что просто мне надо с этим бороться немного другим путем.
Estoy pensando que Sólo tengo que luchar contra este De una manera diferente durante un tiempo.
А сейчас тебе надо просто расписаться здесь пустая формальность, о передаче мне прав собственности пока контракты не подписаны.
Ahora, firme esto. Es una cesión de los derechos mientras esperamos los contratos.
Мне не надо денег, я просто хочу пойти с вами.
No pido paga. Sólo deseo ir con vos.
Мне просто надо...
Sólo estoy buscando- -
Мне-то просто надо встать на ноги.
- Lo que necesito es irme por ahí.
Мне надо просто подумать, как вы можете сделать вашу работу без того, чтобы эти мерзавцы что-либо поняли.
Veré como puede hacer su trabajo sin que esa chusma se dé cuenta.
Просто мне надо придти в себя.
Sólo necesito reponerme.
Не надо мне ничего сказать, человек. Просто обнемся и желаю вам удачи.
No me diga nada, hombre, deme un abrazo y que haya suerte.
По средам я обычно просто не ложусь в постель, Поскольку в 10 : 45 мне надо быть уже на ногах.
Los miércoles normalmente no me acuesto porque tengo que estar despierta para coger el tren de las 10 : 45.
Не надо мне твоих денег, просто убирайся из города.
No te cobraré nada, pero quiero que te vayas de la ciudad.
- Я просто в бар вернусь, мне надо позвонить.
- No, voy a llamar al bar. - Pero volveré.
Большего мне не надо,... просто знать, что ты где-то рядом.
'Y esta inmensa sensación 'Porque sé que estás cerca
Мне не надо, чтобы вы меня полюбили, забыв, что я вам не ровня, просто немного человеческого тепла...
No quería que se enamorara de mí... y no olvidé las diferencias entre nosotros, quería... más amistad.
Я пыталась прогуляться, и просто... Просто мне надо было где-то спрятаться. Понимаете...
Sólo daba un paseo y quería refugiarme en algún lugar...
Просто, мне надо отдать завтра эту книгу.
yo sólo tengo que entregar este manuscrito para mañana.
Лед был просто предлогом. Мне, правда, надо было сходить с туалет.
El hielo era una excusa, necesito ir al baño de verdad.
Мне от вас ничего не надо... Я просто хочу вам помочь... Кто о нас позаботится, если не мы сами о себе?
Yo sólo quiero ayudarle y si no nos ayudamos, nadie lo hará por nosotros.
Просто мне надо знать, в какой среде его искать.
¿ Es homosexual?
Может мне просто надо избавиться от тебя.
Quizá debería deshacerme de ti.
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
Все не так просто. Надо убедить начальство дать мне отпуск.
Debo convencer a mi supervisor para que me de licencia.
Я снималась в эпизоде в "Вейл Вайлд видео" и мой агент сказал, что мне надо просто выскочить из торта.
Actué en una serie de T.V. Hice un video. Mi agente dijo que sólo debía salir del pastel.
Мне надо было держать себя в руках в лифте. Но если я чего-то сильно хочу, я просто горю.
No debí enfurecerme en el ascensor hoy.
Мне надо просто поговорить..., и чтобы она не рыдала над каждым старым фильмом.
No quiero una boda por correo. sólo alguien con quien conversar sin que se ponga a llorar por una Vieja película.
Моя жизнь сплошная полоса позора. Мне надо просто забиться под чью-нибудь лестницу и жить там.
Ahora entiendo de donde viene su increíble atractivo.
Но теперь, когда мне надо регенерировать, я просто перехожу в свою гелеобразную форму где угодно в комнате.
Ahora cuando debo regenerarme, puedo retornar a mi estado gelatinoso en cualquier sitio.
Просто, э-э, мне показалось — показалось, что это надо сделать.
Éste era... Parecía ser lo mejor.
Что мне надо просто смириться с этим.
Que sólo tengo que dejarme llevar.
Хочу тебе просто объяснить... Мне всего-лишь надо...
Sólo quiero que sepas... estoy tratando de conseguir una sensación...
- Куда ты? - Мне просто надо идти!
- ¿ A dónde vas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]