Мне просто не верится перевод на испанский
38 параллельный перевод
Мне просто не верится, что судьбу Земли будет решать обычный человек!
habia oido cosas sobre el que se supone que decidira el futuro de la Tierra pero nunca pense que volveria.
Мне просто не верится.
No lo puedo creer.
Да, я знаю об этом. Мне просто не верится, что уже зима.
Sí, lo sé, es que no puedo creer que ya sea invierno.
Мне просто не верится.
No es posible.
- Мне просто не верится.
No lo creo.
Брайан, мне просто не верится : ты - и на "Холостячке"!
Brian, no puedo creer que estarás en "The Bachelorette".
Мне просто не верится.
- No puedo creerlo. - ¡ Ay!
Мне просто не верится, что я стану отцом.
No puedo creer que voy a ser papá.
Мне просто не верится.
No puedo creerlo.
Мне просто не верится.
No puedo creer que esté pasando.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
No puedo creer cuánto ha herido el gobierno de los Estados Unidos a la gente que amo.
Мне просто не верится, что машина сломалась и сотворила такое с Солом.
No puedo creer que la máquina se volviera loca... e hiciera eso a Saul.
Знаете, мне просто не верится, что Службы Защиты Прав ребенка могут забрать у родителей детей из-за одной самокрутки с марихуаной.
¿ Sabes? No puedo creer que Servicios Sociales... pudieran quitar la custodia de los niños a sus padres... por un porro.
Мне просто не верится.
No me lo puedo creer.
Мне просто не верится, что он погиб.
Es que no me puedo creer que se haya ido.
Мне просто не верится, что в самый важный вечер нашей жизни ты привёл меня в ресторан, где надо смотреть, как у меня на глазах готовят.
Anthony, yo no puedo creer, sobre la noche más importante de nuestras vidas... que me has traído a un lugar donde Tengo que ver mi comida... conseguir cocinado en frente de mí.
Мне просто не верится.
Yo casi no lo podía creer.
Да, мне просто не верится, что я способен на такое.
Sí, es que... No puedo creer que yo sea capaz de algo como esto.
- Нет, мне просто не верится, что ты снова сумел ввернуть в разговор своих парижских друзей.
No, no puedo creer que te las arreglaste para meter lo de los "amigos parisinos" en otra conversación.
Мне просто не верится, что я и правда здесь.
De verdad no puedo creer que esté aquí.
Мне просто не верится, что мы это обсуждаем, потому что Илана мне рассказывала про бабушку Эстер и про то, как она... жила без оглядки.
No puedo creer que estemos hablando de esto, porque, sabéis, Ilana me estuvo hablando de la abuela Esther y de cómo... vivió sin arrepentimientos.
Мне просто не верится, ( ЖЕН ) что ты сама на 100 % этого хочешь.
Es que se me hace difícil creer... que estás cien por ciento segura de esto.
Гадалка сказала мне, что в прошлой жизни я была волчицей, и это имеет смысл, но мне просто не верится, что Коннер об этом вспомнил.
Mi vidente me dijo que, en una vida pasada, fui lobo lo que tiene mucho sentido pero no puedo creer que Conner lo recordara.
Мне просто не верится, что мы обсуждаем это.
No doy crédito a esta discusión.
Просто не верится, что она велела мне нарисовать там деревья.
No me puedo creer que me dijera que dibujara árboles. Es...
Просто не верится, что ты обо мне не слышал.
No puedo creer que no sepas quien soy.
Мне просто не верится... мы достигли всего этого за один год!
- --... y como un raro hobbys demanda un alto nivel de habilidades tecnicas... oficina principal GP en otras palabras, esta muñeca es la clase de chica que me gusta actualmente.
Просто не верится, что вы знали про Джеки и Хайда и ничего мне не сказали.
No puedo creer que te conocía y Jackie \ ~ Hyde estaban juntos y no me lo dijo.
Просто не верится, что ты видел мою маму топлесс и сразу мне об этом не сказал.
No puedo creer que hayas visto a mi madre en topless y no me lo dijiste.
Просто не верится, что ты мне не сказала об опоссуме!
¡ No me puedo creer que no me hayais dicho que tenemos un topo!
Нет, просто не верится, что мне... очень интересно.
No, es sólo que no me puedo creer que yo esté... muy intrigada.
Мое мнение - правовая система не является совершенной и мне с трудом верится, что Зиголайф просто предоставят явные улики аккуратно упакованные в коробку.
Y a mi me cuesta creer que Zygolife simplemente nos diera un arma bien atado en una caja.
Мне просто как-то даже не верится.
No imagino que dure.
Просто не верится, что ты мне не доверяешь!
¡ No puedo creer que no confiaras en mí!
Мне не верится, что ты просто так все бросишь.
No puedo creer que te fueras así.
Мне просто... никак не верится, что мы это сделали.
Yo sólo... realmente no puedo creerme que hiciéramos esto.
Просто не верится, что он сказал такое мне в лицо.
No puedo creer que él usó la palabra con "M" en mi cara.
Просто не верится, что я такое говорю, но мне с тобой весело.
No puedo creer que diga esto, me estoy divirtiendo contigo.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто не верится 296
не верится 821
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
просто не верится 296
не верится 821
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176