Не хотела перевод на испанский
14,829 параллельный перевод
— Я никогда не хотела задавать такие вопросы.
Estas son preguntas que nunca quise hacer.
Я не хотела, чтобы вы думали, что я чокнутая, потому что я хочу быть вашим другом.
No quería que todos pensarais que estoy loca, porque quiero ser vuestra amiga.
Она даже не хотела спеть дуэтом "Бесконечную любовь"
Ni siquiera quiso cantar el dueto "Endless Love".
- Я не хотела.
No quise hacerlo.
Она не хотела его, я знаю ее!
¡ Ella no lo quiere, la conozco!
Ты никогда не хотела его.
Nunca lo quisiste.
Я угадаю, ты думаешь, он не хотела, чтобы Гектора Мендоса наказали.
Déjame adivinar, usted no piensa que ella hubiera querido cualquiera que vaya después de Héctor Mendoza.
Я не хотела. Я...
No era mi intención.
Но у расты были яйца. И он сказал : "Эй, чувак, если б она не хотела, чтобы я пялился, ей не надо было с утра одевать эту попку".
Pero el rasta tiene huevos y dice : "oye tío, si ella no quiere que mire, no debería ponerse ese culo por la mañana".
Индиго не хотела смутить изменяющих супругов, или останавливать движение, или атаковать банки.
Indigo no trataba de avergonzar a maridos infieles, ni de alterar el tráfico ni atacar bancos.
Ты не хотела, чтобы я стала Супергерл, потому что ты не хотела, чтобы я сама распоряжалась своей силой.
Usted no me quiere salir como Supergirl debido a que no quería yo poseo mis poderes.
Она больше не хотела быть в больнице.
- Está descansando en paz. Ya no quería estar en el hospital.
Кэл сказал, что она не хотела больше там находиться, что она набирается сил где-то ещё.
Cal dijo que ya no quería estar ahí. Dice que está descansando en algún lugar.
- Она не хотела этого.
- No quería esto.
Астра не хотела этого.
Astra no quería esto.
Я не хотела его беспокоить.
No quería preocuparlo.
Я не хотела разрушить семью.
No quería destruir la familia.
Потому что ты не хотела разрушить семью, Кэлли?
¿ Porque no querías destruir la familia, Callie?
Да, но тогда я не хотела.
Yeah, vale, en ese momento no tenía ganas.
Да, не хотела возвращаться в этот магазин и снова злиться.
Sí, no quería volver a la tienda y enfadarme otra vez.
Я не хотела...
- Lo siento. No pretendía...
Тогда, раньше, я не хотела тебя обидеть.
No pretendía ofenderte antes.
Я не хотела рисковать жизнями своих дочерей.
No quería arriesgar las vidas de mis Hijas.
Я не хотела.
No era mi intención.
И тонну воды, потому что не хотела похмелья.
Y una tonelada de agua cecause yo no quería una resaca.
Ты же не хотела оставаться у Хоука.
Ya no querías quedarte por más tiempo en casa de Hawk.
Но только так я мог оплатить поездку, и ты так хотела поехать. Да и французские преступники никого не могут поймать.
Pero era de la única manera que podía pagarlo y tú tenías muchas ganas de venir.
Я бы хотела взмахнуть волшебной палочкой и помочь ей, но я не могу.
Mire, me gustaría poder mover una varita mágica y arreglarlo, pero no puedo.
Я так хотела помочь, что даже не посмотрела, сколько эпинефрина я ввела.
Estaba ansiosa por ayudar, ni siquiera miré cuántas epi le coloque.
Я не знаю, чего бы хотела она, но я не думаю, что ты сделала это ради нее.
No sé lo que hubiera querido, pero yo no creo que se hizo lo que hizo por ella.
Её это не волновало, она хотела, чтобы я остался.
A ella no le importó, quería que me quedara.
Хотела бы я, чтоб это было не так.
Ojalá no lo valiera.
- Как бы я хотела, чтобы ты не уходил.
- Desearía que no tuvieras que irte.
Я хотела утешить его, но он продолжал плакать, а потом Сайлас увёл его, и мы больше не говорили.
Quería cuidarlo, pero él solo lloraba, y luego Silas se lo llevó y nunca volvimos a hablar.
Я не сказала того, что должна была сказать, когда покидала Криптон. И я хотела бы убедится в том, что скажу это им сейчас.
No dije lo que necesitaba decir cuando dejé Kryptón y quería asegurarme de decirlo ahora.
Не этого хотела Астра.
Esto no era lo que Astra quería.
Если среди персонала есть кто-то глухой, я бы очень хотела с ней пообщаться.
Si hubiera un empleado sordo, me encantaría hablar con él.
Никогда не поздно быть копом, которым она хотела тебя видеть.
Nunca es demasiado tarde para ser el Policía que esperaba que pudieras ser, hombre.
Я хотела спросить, не найдется ли у тебя свободного вечера, чтобы мы смогли все вместе поужинать.
Quería saber si tenías una noche libre para cenar todos juntos.
Она заупрямилась и получила того мужчину, которого хотела, не так ли?
Pero ella se puso terca y consiguió al hombre que quería, ¿ no?
Я хотела сказать ещё до инструктажа, что не буду сегодня патрулировать.
Quería haberte avisado antes de la reunión. Hoy no voy a patrullar.
Ник, слушай, есть кое-что, что я хотела бы сказать вчера, но не сказала, поэтому я скажу это прямо сейчас.
Nick, mira, hay algo que hubiese deseado haberte dicho anoche, pero no lo hice, así que lo haré ahora mismo.
Если бы я хотела иметь дело с парнем, который не признает моего существования, я бы нашла своего отца.
Si quisiese tratar con un tío que ni siquiera se da cuenta de que existo, buscaría a mi padre.
Извините, но если Саманта правда хотела вернуть ее ранчо назад, разве она не могла договориться, о своего рода, схеме оплаты с банком?
Lo siento pero si Samantha solo quería recuperar su rancho, no podía haber acordado un nuevo préstamo con el banco?
Учитывая её клиентов, я понимаю, почему она хотела сохранить в тайне свою личную жизнь.
Bueno, dada su clientela, puedo entender por qué ella querría mantener su vida privada.
Я хотела, что бы это было особенно и я была готова отдаться чувствам, но они ни к чему не привели.
Quería que fuera muy especial, y estaba abierta para todo lo que viniera, pero nada vino.
Я хотела бы с ней увидеться.
Me gustaría hablar con ella.
Я хотела спросить, не хочешь ли ты заполнить эту брешь?
Y me preguntaba si estarías interesado en llenar ese hueco.
Элизабет хотела рассказать ей о нас, а я не позволил.
Elizabeth quería contarle quiénes éramos y yo no quería.
Кажется, я хотела сказать, что если ты думаешь, ты должен сделать что-то, чтобы исправить положение, НЕ ДУМАЙ так.
Supongo que lo que intento decir es que si crees que necesitas hacer algo para compensarlo, no lo creas.
Да, я бы хотела услышать о наших операциях по ликвидации, если не против.
Sí, me gustaría oir sobre nuestros programas letales, si no les importa.
не хотела тебя беспокоить 17
не хотела бы 18
не хотела тебя будить 21
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
не хотела бы 18
не хотела тебя будить 21
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62