Не хочешь присоединиться перевод на испанский
191 параллельный перевод
- Не хочешь присоединиться?
- ¿ Quiere acompañarnos?
Не бросай вызов или вопросы доминатору, повинуйся! Если ты не хочешь присоединиться к земляку!
Si hubiera venido aquí en paz, habríamos hecho todo lo posible para ayudarle, pero...
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres venir?
Не хочешь присоединиться к нам?
Quédate un rato con nosotros.
- А ты? Не хочешь присоединиться?
¿ Vienes tú también, Chuck?
Послушай, ты не хочешь присоединиться к нам, к банде Драконьих Клыков?
Vamos, ¿ Qué tal si te unes a nosotros, los Colmillos de Dragón?
- Ты не хочешь присоединиться?
- Ven conmigo.
Мы едем в "Яму" позавтракать. Не хочешь присоединиться?
Vamos al Hueco a tomar desayuno.
Не хочешь присоединиться?
¿ Por qué no te vienes?
Поскольку ты свободна до следующих выходных и мы с Кассандрой собираемся поехать на озеро, взять на прокат лодку, не хочешь присоединиться?
El fin de semana que viene Cassandra y yo iremos al lago. Alquilaremos un bote. ¿ Te gustaría venir?
Не хочешь присоединиться ко мне завтра для небольшого, так сказать, массажа, дадим немного "жару".
¿ Qué tal que me acompañaras mañana para un pequeño,... pequeño masaje, un pequeño vapor, eh?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Por qué no vienes con nosotros?
Не хочешь присоединиться, Кларк?
¿ No quieres venir?
Берт, милый, не хочешь присоединиться и посидеть с нами?
Burt, cariño, ¿ por qué no \ ~ venir a sentarse con nosotros?
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres pasarte a tomar uno?
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, ¿ te gustaría unirte a nosotros para cenar?
Не хочешь присоединиться?
¿ Gustas acompañarme?
Не хочешь присоединиться?
- ¿ Quieres acompañarme?
Не хочешь присоединиться для устного выступления?
¿ Te gustaría participar en los alegatos?
Карл, не хочешь присоединиться?
Karl ¿ quieres venir con nosotros?
Слушай. У меня перерыв на обед. - Не хочешь присоединиться?
Oye, estaba a punto de parar para el almuerzo. ¿ Te apetece venir conmigo?
Не хочешь присоединиться к нам?
¿ Vas a dejar eso y vendrás a jugar?
Не хочешь присоединиться?
Quizás podrías venir también.
Не хочешь присоединиться?
- ¿ Usted quiere unírse a mí?
Уверена, что не хочешь присоединиться?
¿ Seguro que no quieres acompañarme?
Не хочешь присоединиться? В Индию?
- ¿ No quieres venir?
— не хочешь присоединиться?
- ¿ Quieres venir?
Не хочешь присоединиться, Эбби? Я?
¿ Por qué no nos acompañas Abby?
Не хочешь присоединиться?
Nadie viene aquí a esta hora.
Не хочешь присоединиться?
¿ Quieres entrar con nosotros?
Мы с друзьями обедаем вот там, просто хотел спросить не хочешь присоединиться.
Yo y algunos amigos estamos almorzando por allá, sólo vine a ver si querrías unirte a nosotros.
Так не хочешь ли присоединиться ко мне в любви врага своего?
Entonces, ¿ te unirás a mí en amar al enemigo?
Неужели не хочешь ли ты присоединиться к нам?
¿ No quieres unirte a nosotros?
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
¿ No prefieres formar parte, unirte a nosotros, una luz que brilla hacia el futuro?
Не хочешь ко мне присоединиться?
¿ Me acompañas?
Не хочешь ко мне присоединиться? Нет, спасибо.
- No, gracias.
Может, он член тайной организации в интернете, и если ты хочешь присоединиться к ней,... то потребуется помощь ее президента и большая сумма денег. Гон,... похоже, твой отец намного известнее, чем я думал.
Por eso contratan a personas como nosotros para reducir el número de examinados. han reprobado y se ha informado la situación al comité evaluador. no tienen ninguna posibilidad en el examen de Cazador.
Ты уверена, что не хочешь присоединиться к другой партии?
¿ Estás segura de que no quieres unirte a otro clan?
Мы собираемся в Мельницу сегодня вечером. Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Vamos al Mill, quiere saber si quieres acompañarnos.
Не хочешь ко мне присоединиться?
Podrías acompañarme si quieres.
Не хочешь к нам присоединиться?
¿ Quieres venir?
Ты хочешь сказать, что этот парень может к нам не присоединиться?
¿ Me estás diciendo que se tipo, podría no cambiar de bando?
Нет ничего хорошего в том, чтобы запугать 46 человек... если только ты не хочешь заставить их присоединиться к армии.
No hay mucha ventaja en asustar a 46 personas a menos que estés tratando de engañarlos para que se unan al ejército.
Не хочешь ли ты присоединиться ко мне, Питер?
Quieres ponerte conmigo, Peter?
В смысле, не хочешь ко мне присоединиться?
Quiero decir : ¿ querrías venir conmigo?
Не хочешь присоединиться, Эбби? Я?
¿ Por qué no vienes con nosotros, Abby?
Я не смогу ничего тебе показать пока ты не покажешь мне.. .. что ты готов и хочешь присоединиться к нам
No puedo enseñarte nada hasta que me muestres que estás preparado y deseando ser uno de nosotros.
И все же, я считаю, хорошо, что ты решил мне не подчиниться. Если бы мы целиком полагались на Стивена, то до сих пор искали бы не в том месте. Дженни, не хочешь к нам присоединиться?
Al menos, pretendo que te saque por más de cinco minutos aún así, que bien que decidió desobedecermis órdenes si hubiera dejado a Stephen, estaríamos todavía buscando en el lugar equibocado
Эй, а ты не хочешь к нам присоединиться?
Hey, mmm, no te vas a quedar con nosotros?
Марк, не хочешь к нам присоединиться?
Mark, ¿ por qué no te nos unes?
Я хотела завалиться в Ленивого Джо сегодня чуть позже, и я хотела узнать... не хочешь ли ты пойти и присоединиться.
Esta noche pensaba ir al Lazy Joe y quería saber si te apetece venir.
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45