Не хочешь говорить перевод на испанский
658 параллельный перевод
Что ж, если ты не хочешь говорить об этом, скажи о чем-нибудь другом.
Bien, si no me dice nada, lo hará a alguien más.
- Ты не хочешь говорить.
- No quieres decirmelo.
Ты не хочешь говорить в моем присутствии.
¡ No quieres hablar delante de mí!
Ты не хочешь говорить, как все? Я никогда не пробовал.
- ¿ No podrías hablar como todo el mundo?
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
Si hay cosas de las que no quieres hablar ni siquiera quieres recordarlas, olvídalo.
Не хочешь говорить?
¿ No piensas hablar?
Уверена, о том, о чем ты не хочешь говорить, мы говорить не будем.
Naturalmente, no hablaremos de nada que no quieras
- Так, ты не хочешь говорить?
Con que no quieres hablar, ¿ eh? ¿ Dónde está Maciste?
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
Y si no tienes demasiado orgullo para hablar con Dorfmann... y eres la mitad de bueno como piloto de lo que crees que eres, lo harás.
- Не хочешь говорить.
- Y no quieres hablar de ello.
Ты не хочешь говорить.
¡ No quieres discutir!
А! Не хочешь говорить?
No quieres decirlo, ¿ eh?
- Почему ты не хочешь говорить об этом?
- ¿ Por qué no quieres hablar de eso?
Значит, ты не хочешь говорить?
Así que no respondes... ¿ eh?
Нам придётся поговорить с твоим начальником, если ты не хочешь говорить.
Hablaremos con tu jefe, si no nos haces caso.
Не хочешь говорить?
¿ No me lo quieres decir?
Может быть, не знаю может, ты не хочешь говорить.
Sólo quería decirte eso. Tal vez... no sé...
Ты больше не хочешь говорить о своём кузене?
¿ Ya no quieres hablar de tu primo o qué?
Почему ты не хочешь говорить?
¿ Por qué no quieres hacerlo?
Не хочешь говорить об этом?
- ¿ Prefieres no hablar de eso? - No lo sé.
Почему ты не хочешь говорить об этом?
¿ Por qué no quieres hablar de eso?
Ты не хочешь говорить со мной. Прекрасно!
No quieres hablarme : ¡ muy bien!
Ты не хочешь говорить то, о чём всё время думаешь.
No hablas de aquello que llena tus pensamientos.
Послушай, если ты не хочешь говорить.... - Нет.
Si no quieres hablar...
- Ты не хочешь говорить. Ничего.
Creo que no quieres hablar, y no importa.
Если ты не хочешь говорить - не надо.
Está bien si no quieres hablar, ¿ sabes?
Не хочешь говорить об этом, так?
No quieres hablar del asunto, no?
Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной?
¿ Entonces por qué viniste aqui si no para hablar conmigo?
Ты не хочешь говорить про черных и голубых, тогда зачем ты позвонил?
Si no quieres hablar de los negros o los gays, porqué los mencionas?
Я не скажу ни слова. Ты не хочешь ничего говорить.
No diré nada.
Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий.
Son cosas que le pasan a los hombres! Cosas que no puedes preveer! Qualquer coisa!
Полагаю, ты не хочешь со мной говорить.
Supongo que ni siquiera quieres hablarme.
Ты не хочешь ни есть, ни говорить со мной.
No quieres ni comer, ni hablarme.
Значит, ты не хочешь об этом говорить.
¿ Entonces no quieres hablar de ello?
Если не хочешь об этом говорить, и не надо.
Acepto que no quieras hablarlo.
Послушай, Роберт... Ты не обязан говорить со своим отцом дольше чем ты хочешь.
Mira, Robert... sólo tienes que hablar con tu padre el tiempo que tú quieras.
Ты не хочешь со мной говорить?
¿ No quieres hablar conmigo?
Ты знаешь, почему не пришёл Митч? Ты просто не хочешь мне говорить.
Sabes por qué Mitch no vino esta noche, pero no me lo dices.
Не хочешь прекратить говорить глупости и дать мне принять душ?
¿ Quieres parar de decir tonterías y dejar que me dé una ducha?
Не будем говорить об этом, если не хочешь.
No hablaremos de ello si no quieres.
Ты больше не хочешь со мной говорить?
¿ Ya no quieres hablarme?
Их убивают. - Но ты не хочешь мне говорить.
¡ Los matan, pero no quieres decírmelo!
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
No, porque si hablamos de ello, nos pelearemos. No quieres eso, ¿ no?
Ты никого не хочешь видеть, не хочешь ни говорить, ни думать, ни выходить из дому, ни вообще двигаться.
No tienes ganas de ver a nadie, ni hablar, ni pensar, ni salir, ni moverte.
Если хочешь знать, нам не о чем говорить.
Te tengo que decir que lo nuestro ya se ha acabado.
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Y tú hablas con quien quieres.
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен, Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
Y aunque carezcas de esperanzas estás tranquilo, no tienes dos caras, dices lo que piensas, haces lo que quieres y lo que consideras justo.
Не нужно ничего говорить, если ты сама этого не хочешь.
No tienes que hablar si no quieres.
Не хочешь со мной говорить, а?
Ah, conque no quieres hablar.
Хотя ты не обязана говорить, если не хочешь.
Pero no tienes que decir nada si no quieres.
Только уходи! Ты всё равно не хочешь со мной говорить!
Total, no parece que quieras hablar conmigo...
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь перекусить 45