Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Она выходит

Она выходит перевод на испанский

671 параллельный перевод
Она выходит, она надевает туфельку, она делает реверанс, и навсегда остаётся в волшебной стране...
Ella sale ; hace una reverencia, y entra para siempre en el reino de las hadas.
Она выходит замуж.
Si, se casará. Mrs.
Она выходит из дворца для смены караула.
Salida de Palacio. Asistimos al cambio de guardia.
Она выходит из себя и ревнует к красоте твоей.
¡ Nada la detendrá! - Pero... pero ¿ quién?
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Se casa el mes que viene.
Под моим носом, в день моей свадьбы, она выходит замуж за этого господина в красной пижаме,
En mis narices, el día de mi boda... se casa con el caballero del pijama rojo.
А после пьсы я стоял на улице, только чтобы увидеть, как она выходит.
Al fin de la obra esperé en la salida de artistas para verla.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Se va a casar. ¿ Te imaginas a alguien que se case con Pearl?
Она выходит за Сэма Пирса. Перл, должно быть, очень счастлива с Сэмом.
Pearl será muy feliz con Sam.
- Я слышал, что она выходит замуж.
- Me contaron que se va a casar. "
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
"De no ser así, no podría verla casarse con otro."
Пол, она выходит.
Paul, va a salir.
Ничего. Она выходит.
La chica se dispone a salir, yo la seguiré.
Она выходит, Пол.
Va a salir, Paul.
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Se va a casar, ¿ sabes?
Она выходит за него замуж?
¿ Va a casarse con él?
- Она выходит!
- ¡ Corre, ve!
- Она выходит замуж, выходит замуж!
- ¡ Se casa, se casa!
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
¡ Aquí hay responsabilidades mayores que las de haber prestado un juramento!
Она выходит только на мессу. На первую мессу в пять утра, когда все спят.
Ella solo va a la misa de las 5, a la que nadie asiste.
Она выходит замуж сегодня!
Ella se casa hoy.
Она выходит замуж за Прокулуса, твоего офицера.
Se casará con Próculo, un oficial.
Держись, дядюшка Том Хемингуэй, на сцену выходит Мэйбл Легри, она задаст тебе жару.
Tío Tom Hemingway, aquí viene Mabel Legree chasqueando su látigo.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
Va a casarse con el hijo de un noble samurai
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Ella va a casarse con el hijo de un samurai
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
A menos que fuera a casarse con otro al día siguiente.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
Se trata de una hermosa refugiada vienesa Que se casa con un joven al que nunca antes había visto Así ella puede quedarse en el país.
Если девушка выходит замуж, она позволяет мужу целовать ее?
Y si una se casa, ¿ tiene que dejar que la besen?
Она сказала, что выходит замуж за Кэрола Дуброка.
Dijo que iba a casarse con Caryl Dubrok.
Вот она как раз, выходит с запасного выхода.
Ahí la tienen, saliendo por la puerta trasera.
Я слышал, она выходит замуж.
Al parecer, ha encontrado un pretendiente.
Мама. Она сейчас выходит
Mamá, ya sale.
Она даже не выходит по воскресеньям.
Ni siquiera sale los domingos.
Нужно добыть немного сигарет для уборщицы... и она сведёт нас с Винчензиной, а она завтра выходит.
Voy a pedirle un cigarro a la scopina... así nos pondrá en contacto con Vincenzina que sale mañana.
Одну цифру я вам скажу прямо сейчас, поскольку она не выходит у меня из головы.
Puedo darle la imagen que tengo porque no puedo sacármela de la cabeza.
Она никогда не выходит из дома одна.
Nunca sale de casa sola.
Точно, смотрите. Она вон там выходит.
Se puede ver como va por debajo del hielo.
Или о ночных прогулках жены Марио, или о том, что она никогда не выходит из дому днем.
Ni los paseos de la mujer de Mario a la medianoche, Ni que ella nunca sale durante el día.
Она жила на соседнем острове но перешла на наш берег, так как он выходит к югу и более спокойный.
Vivía en una isla cercana, pero había venido a nuestra playa porque estaba orientada al sur y estaba más protegida.
Она скоро выходит замуж.
Se va a casar.
Потом дверь снова открывается, выходит она.
La puerta principal se abrió otra vez y salió ella también.
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Hacía de una adolescente de 17 años que se casa la misma noche de su graduación con un hombre mayor que no la ama.
Она поднимается под углом в 45 градусов и выходит на склоне холма.
Se sube a 45 grados y sale a la ladera.
Я имею в виду, в тот день, когда выходит одна из ваших книг, она первая, кто занимает за ней очередь в библиотеке.
En cuanto se entera de que un nuevo libro suyo va a salir a la venta... ella va a la librería y lo reserva de inmediato.
Она ведёт наверх и выходит в главный воздушный шлюз.
Lleva a la esclusa de aire principal.
Нет, она веселая, но... Даже не знаю, почему она всегда выходит грустной на снимках.
Es muy alegre, pero en las fotos siempre sale triste.
У них слишком жарко. Она выходит на улицу и тут же простывает.
Se resfría muy fácilmente.
Она не выходит уже 3 недели.
- Hace más de veinte días que no baja.
" Он сказал, что она забилась в какой-то темный угол и не выходит.
Él dice que ella se metió en un lugar oscuro y no quiere salir.
Из здания вдруг выходит женщина. Уже два дня она пряталась в этом доме.
Una mujer sale de una casa donde estuvo escondida durante 2 días.
Выходит, сначала она обратилась ко мне.
El día anterior. Primero me buscó a mí... y luego lo buscó a Ud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]