Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Она забыла

Она забыла перевод на испанский

614 параллельный перевод
Неужели она забыла, как здесь ужасно?
Parece que ha olvidado lo horrible que es esto...
Итак, в тот день, она забыла 5 или 6 франков на столе.
Morleau, olvido 5 o 6 francos en la mesa.
Даже, если она забыла про изюм
incluso si ella se olvidó de las pasas.
Я думал : "Она забыла меня".
Pensaba, "Se ha olvidado de mi."
Она не говорит по-немецки, а свой югославский она забыла.
No sabe alemán, y se olvidó del yugoslavo.
Она забыла заказать кефир.
Se olvidó el suero.
- Нет, мадам. Могу поспорить, что она забыла забрать Бубу.
Olvidaria ir a buscar a Bubu.
Она забыла свою сумочку.
Olvidó su bolso.
Она забыла его в церкви.
Lo olvidó en la iglesia.
Она провела два года в школе для слепых, где она изучала азбуку Брайля, но она забыла её.
Ella pasó dos años en una escuela para ciegos... donde aprendió braile, pero lo olvidó.
Она забыла о себе во внезапной вспышке любви.
Contemplando este mar, Michiko se perdió en la fugaz felicidad del amor.
Нет, дорогой. Просто был случай, когда она забыла даже чемодан. Ты не подашь кофе?
No, es que la otra vez se le había olvidado nada menos que la maleta. ¿ Me das un poco de café?
Она забыла.
Lo ha olvidado todo.
Но в тот день она забыла дома шприц.
Pero ese día en particular, olvidó llevar su medicina.
Может, она забыла, и дала мой.
Entonces puede que olvidara hacerlo y les dio el mío en su lugar.
- Она забыла сумку!
¡ Te has olvidado el bolso!
Однажды она забыла свой учебник...
Un día se ha olvidado el libro...
Но, похоже, она забыла, кто здесь хозяин, и набралась наглости выступить против нас. А такое прощать нельзя!
Es imperdonable que ignore los favores recibidos del gobernador... y que haya tomado una actitud rebelde.
Она забыла это.
Ella olvidó esto.
Да, она забыла сумочку.
Había olvidado su bolso.
Она забыла как были разрушены Хиросима и Нагасаки.
Ha olvidado que cayó la bomba sobre Hiroshima y Nagasaki.
Возможно, она забыла меня.
Quizás, ya me había olvidado.
Понимаете, тетя Эмили всегда говорила, что я буду обеспеченной. Видимо, она забыла, или не думала, что умрет.
Verá, tía Emily siempre me decía que ella me mantendría, supongo que se le olvidó
Она забыла одну вещь В Чили
"Ella había olvidado algo en Chile."
Она забыла, Патрик.
Se ha olvidado, Patrick.
Она забыла это.
Ha olvidado esto.
Она забыла.
Se le olvidó.
Джонни, я забыла свою расческу. Она на комоде.
Johnny, ¿ puedes traerme el cepillo?
Наверно, она перепутала дату и забыла про премьеру.
Probablemente olvidó que era el estreno.
О Шоне Ригане она тоже забыла?
¿ Qué no recuerda acerca de Shawn Regan?
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
Algo de razón tenía. Hasta luego. Y gracias por no casarte con ese actor.
Жени забыла там свою лису, да и я боялась, что она оставила следы.
Jenny se había olvidado su piel de zorro. Pensé que habría dejado otras pistas.
"Иттер ( кер, ( ентябрь." Она в таком вопорге, что забыла поставить дату.
"Ytterskär, Septiembre" ¡ Por la emoción omitió la fecha!
Она что-то забыла и вышла, тогда я проскользнула в открытую дверь и спряталась.
Entré a hurtadillas y me escondí hasta que acabó.
- Ага. Она говорит, что уже забыла, как ты выглядишь.
Dice que no recuerda tu aspecto.
Она что-то забыла.
Me dice que olvidó algo.
Уверен, она уже забыла о своем разочаровании.
Habrá olvidado su desengaño.
Почему эта маленькая обезьянка тут так громко хохочет, она разве забыла, что у неё пластинки или что ещё там.
Esa diablilla la hará reír tanto que ni se acordará que lleva aparato.
Она вышла за Крейтера. Я полагаю, она вообще меня забыла.
Se casó con Crater y tal vez me olvidó completamente.
Она уехала и забыла нас.
Hace demasiado tiempo que ella se fue de aquí.
Вероятно она решила проветрить... И забыла закрыть.
Habrá dec ¡ d ¡ do vent ¡ lar el lugar y olv ¡ dó cerrar las ventanas.
Даже, если бы вы и женились, она никогда не забыла бы свою мать.
Incluso si lo hubieras hecho, ella nunca hubiera olvidado a su madre.
Я забыла, что она здесь.
Olvidé que estaba dentro.
По-моему, она про вас и думать забыла. Пойдёмте, Чарльз.
Pues parece que ya te ha olvidado.
А теперь она меня забыла.
Pero ahora me ignora.
и забыла она своего мужа.
Olvidó a su esposo
Хм, думаю она ничего больше не забыла взять.
Espero que no se haya olvidado nada.
Потому что тебе его дала мать. Она тебя не забыла, как ты и говорил.
Porque tu madre te lo dio, ella no te ha olvidado, como dijiste.
Ну же, Бобби. Она забыла, Патрик.
Fuerte y callado son los mejores adjetivos para describirme.
Она полностью о нем забыла.
Se le había olvidado.
- Чёрт, она забыла сумочку.
Dios mío, olvidó su cartera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]