Оставайтесь на своих местах перевод на испанский
89 параллельный перевод
Оставайтесь на своих местах и молчите!
Quédense donde están y no se muevan.
Оставайтесь на своих местах.
¡ Quédense donde están!
Оставайтесь на своих местах, я сейчас вернусь.
Quedaos sentados hasta que vuelva.
Боевое отделение, оставайтесь на своих местах.
Departamento de armas, preparen estaciones de batalla.
Оставайтесь на своих местах!
Quedaos donde estáis!
Оставайтесь на своих местах.
Quédense donde están.
Оставайтесь на своих местах.
Quédense todos donde están ahora.
Оставайтесь на своих местах, сейчас вернусь.
Espérenme. Volveré enseguida.
Оставайтесь на своих местах.
Permanezcan en sus asientos.
Оставайтесь на своих местах.
Permanecer exactamente donde está.
Пожалуйста, все оставайтесь на своих местах.
Todos, quédense donde están!
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта.
Permanezcan sentados hasta que el avión...
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Permanezcan en sus asientos y continuaremos en un momento.
Оставайтесь на своих местах, пожалуйста, не паникуйте.
¡ Permanezcan en sus asientos!
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Quédense en sus asientos, por favor.
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Permanezcan en sus puestos hasta nuevo aviso.
Все оставайтесь на своих местах.
Quédense donde están.
Оставайтесь на своих местах.
Quédense todos aquí.
- Оставайтесь на своих местах, пожалуйста.
- No os mováis del sitio, por favor.
- Все оставайтесь на своих местах.
- Todos, por favor quedaros donde estáis.
Оставайтесь на своих местах до полной остановки самолёта и выключения табло.
Permanezcan sentados hasta que el avión se haya detenido completamente... y el capitán apague la señal de "abróchense los cinturones".
Оставайтесь на своих местах. Мы не можем позволить ему передайть это устройство чужакам.
Mantengan las posiciones.No podemos dejarle poner este artefacto en manos alienigenas
Оставайтесь на своих местах, пока камера движется!
Permanezcan sentados mientras la cámara está en movimiento.
Стоп, стоп. Прошу вас, оставайтесь на своих местах, пока мистер Дэрин не покинет площадку.
Por favor quédense en sus asientos hasta que el señor Darin deje el set.
Оставайтесь на своих местах! Держите его! Он на нижней палубе.
¡ Agárrenlo!
Оставайтесь на своих местах, прошу вас!
Quédense en sus asientos, se lo suplico.
Оставайтесь на своих местах.
Mantengan sus posiciones.
Оставайтесь на своих местах.
- Mantengan sus posiciones.
Мистер Коул, мистер Скунс, мистер Фетч, мистер Миллиган, оставайтесь на своих местах.
Señor Cole, señor Scoones, señor Fetch, señor Milligan, quédense donde están.
О, Господи! Оставайтесь на своих местах!
¿ Está bien?
Оставайтесь на своих местах. Это все часть представления.
Sigan en sus asientos
А вы все оставайтесь на своих местах.
Y todos permaneceremos tranquilos.
Все оставайтесь на своих местах.
Permanezcan todos exactamente donde están.
Всему вспомогательному персоналу и посетителям : пожалуйста, оставайтесь на своих местах
Todo el personal no esencial e invitados por favor permanezcan donde están.
Дамы и господа, пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Señoras y señores, por favor permanezcan sentados.
* Уважаемые пассажиры. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах. *
Atención, pasajeros, permanezcan sentados por favor.
Дамы и господа, ожидается небольшая турбулентность. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до тех пор, пока не погаснет табличка "Пристегнуть ремни".
Damas y caballeros, esperamos una leve turbulencia por favor, permanezcan sentados hasta que el capitán apague... el cartel de "Abrocharse el cinturón".
Ничего не случилось. оставайтесь на своих местах.
No ha pasado nada, tranquilos, acomódense.
Дети, оставайтесь на своих местах.
Permanezcan en sus asientos niños.
Оставайтесь спокойными, ребята. Оставайтесь на своих местах.
Calmence chicos Quedense en sus sillas
Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Por favor, permanezcan sentados.
Просто... Оставайтесь на своих местах.
Sólo... quédense sentados.
Леди и джентельмены, Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Señoras y caballeros, por favor, permanezcan en sus asientos.
Просто оставайтесь на своих местах.
Quédense en sus asientos.
Все оставайтесь на своих местах.
Quedaos donde estáis.
-... пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
-... permanezcan sentados.
Оставайтесь на своих местах!
Quédense en sus asientos.
Все оставайтесь на своих местах.
- ¿ Y si no te brindo esa opción?
Оставайтесь на своих местах.
Deben quedarse donde están, e ignorar las instrucciones previas.
Оставайтесь на своих местах.
Permaneced en vuestros sitios.
Оставайтесь на своих местах.
Quédense en sus puestos.
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на позиции 17
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680