Оставь их себе перевод на испанский
47 параллельный перевод
Оставь их себе, Ник, оставь их.
Guárdalos, Nick. Guárdalos y págalos.
- Оставь их себе.
- Quieto, amigo.
Оставь их себе или отдай, кому хочешь!
¡ Te la regalo! Ya que has decidido cambiar de amigo, regálasela.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
La policia le dirá que se quede con los zapatos si le valen. Vale.
Оставь их себе.
Puede guardärselo.
Оставь их себе! С удовольствием жертвую их.
Y en cuanto al dinero que me robaste, Luke. ¡ Quédatelo!
Ну и оставь их себе.
Guárdese el cambio. No me importa.
Ну и оставь их себе, раз они такие классные.
Quédatelos tú si son tan buenos.
- Неважно, оставь их себе.
- Olvídalo, puedes quedártelo.
Оставь их себе.
Quédatelas.
Оставь их себе.
Puedes quedártelas.
- Вот твои деньги. - Оставь их себе.
- Toma tu dinero.
Оставь их себе, это за разбитую вазу.
Quédeselo, en compensación por el jarrón roto.
Оставь их себе.
Quédate con ellos.
Мои мечты и надежды оставь их себе
Mis sueños y mi orgullo Puedes tenerlos todos.
Нет, оставь их себе.
No, quédate con ellas.
- Оставь их себе.
- No quiero su dinero.
Оставь их себе на такси.
Quédatelo para el taxi.
Оставь их себе, только отпусти её.
Es tuyo si permites que se vaya.
Оставь их себе.
Olvídalo.
Но все равно, оставь их себе.
Pero aún así quiero que te las quedes.
Оставь их себе, Мей...
Bueno, guárdalas, May...
Оставь их себе, Мей, чтобы купить свадебное платье.
Bien, guárdalo, May, para comprar tu... Vestido de novia.
Оставь их себе, Мей, и купи свадебное платье.
Quédatelas, May, quédatelas para comprar tu traje de novia.
Ну, они подгадили нам, отправив такой маленький размер, так что оставь их себе.
Bueno, ha sido muy hostil de su parte mandar una talla tan pequeña, así que deberías quedártelos.
Оставь их себе.
Bien. Quédatelos.
Нет, оставь их себе.
No, guárdalos para ti.
- Оставь их себе.
- Quédatelo.
Оставь их себе.
Quédate con esos $ 10.
Оставь их себе.
Consérvalas.
Нет, нет, нет, оставь их себе.
No, no, quédate con el cambio.
Оставь их себе.
Mantenerlos.
Не из-за денег. Оставь их себе.
No es por el dinero, puedes quedarte el dinero.
Нет, оставь их при себе, посмотрим завтра вместе.
Quédatelas,... y mañana las repasaremos juntos.
Оставь их себе.
Quédatelos.
Бери их или оставь груз себе.
Tómalo o déjalo.
Конечно, оставь их себе.
¡ Joder!
Донни. Коробочку оставь себе, потому что я их не сниму.
Donny, guarda la caja porque nunca me los quitaré.
Оставь их на себе, пока я не вернусь.
No te los quites hasta que vaya.
Киф, свяжи их, и хоть раз оставь себе этот твой усталый вздох.
Kif, reúnelas, y no quiero oírte protestar.
это ужасно, хранить все в секрете меня от секретов уже тошнит одинокие не любят слушать о влюбленных даже если одиночество - их выбор это как бы не вежливо это как притащиться на деловую встречу с пивом оставь это при себе... оставляю... окажи услугу
Es que eres la única que sabe de lo nuestro, y soy terrible guardando secretos... Guardar secretos me enferma. Mira, a la gente solitaria no le gusta oír sobre la gente con pareja.
Оставь себе те 30 тысяч, используй их для своей терапии.
Conserva los treinta mil, úsalos para pagar tu terapia.
Оставь их себе.
- Puedes quedártelas.
Они твои, ты их заработал, оставь себе.
Es tuyo. Te lo has ganado. Guárdalo.
оставь их 118
оставь их в покое 78
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставь их в покое 78
себе 148
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680