Останемся перевод на испанский
1,916 параллельный перевод
Только если останемся здесь.
Solo si nos quedamos aquí.
Останемся тут и проследим за всем.
Nos quedaremos y nos encargaremos de que todo salga bien.
Мы останемся среди людей.
Permaneceremos entre los humanos.
Я объясню, когда мы останемся одни.
Te lo explicaré cuando estemos solas, OK
- Прости, прости. Я думала, что мы останемся друзьями.
Pensé que íbamos a ser amigas.
Давай сегодня останемся у тебя. - Нет.
- Vamos a quedarnos en tu casa esta noche.
Что же, мы вот-вот останемся без Аркадии.
De acuerdo, estamos a punto de perder Arcadia.
"Останемся друзьями".
Seamos amigos...
Мы все останемся заодно.
Permaneceremos unidos.
Мы останемся здесь в Три Хилл, ты и я - мы с тобой вместе!
¡ Nos quedaremos en Tree Hill, tú y yo, juntos!
И это звучит очень глупо... но я надеюсь, что мы с тобой все еще останемся друзьями.
Y aunque suene estúpido, espero que tú y yo podamos ser amigos todavía.
Мы останемся, проведем вечер спокойно, и, и... поговорим
Nos podemos quedar, tener una noche tranquila, y... uhm... conversar.
Ммм... ты не будешь возражать, если мы останемся дома и закажем что-нибудь из китайской кухни для нашего юбилея?
Oye, um... ¿ te importaría quedarte en casa y pedir comida china por nuestro aniversario?
Что мы останемся вдвоем... только ты и я.
Seremos sólo tú... y yo.
Это просто от того, искать средства, если мы найдем, так мы останемся.
Es sólo una cuestión buscar los medios, si nos encontramos con lo que vamos a quedar.
Если останемся в Оушен Бич, мы - трупы.
Estamos muertos si nos quedamos en Ocean Beach.
то хоть целы останемся.
por lo menos seguiremos con vida.
Обещай нам, что ты не займешься сексом с Эми, если мы останемся с Джоном.
Prométenos que no vas a tener sexo con Amy si nosotros hacemos esto por ti.
Факт остаётся фактом : если мы останемся здесь без подкрепления, все мы погибнем.
El hecho es que si nos quedamos aquí sin refuerzos, todos moriremos.
Мы останемся здесь, и проконтролируем полицейское расследование.
Nosotros permaneceremos aquí y seguiremos la investigación policial.
Мы оба останемся в выигрыше.
Ambos ganamos.
Значит, мы оба останемся довольными.
Entonces ambos estamos felices.
Мы останемся одни.
Ya estamos por nuestra cuenta.
Давай останемся у меня сегодня?
Vamos a quedarnos en mi casa esta noche ¿ sí?
Департамент шерифа округа Джонсон хранит молчание о подробностях расследования, но мы останемся на этом жутком месте преступления...
La oficina del Sheriff del condado de Johnson permanece en silencio acerca de su investigación hasta ahora, pero estaremos en la escena mientras que esta historia...
Ну, пока дом не будет отремонтирован, мы все останемся в Малибу у Чарли.
Bueno, mientras este lugar es reparado vamos a quedarnos todos en Malibú con Charlie.
Ты прав, давай останемся таинственными незнакомцами.
Tienes razón, permanezcamos siendo extraños misteriosos.
Марлин, мы здесь не останемся.
Marlene, no tenemos que quedarnos.
Мы останемся здесь, и когда я не выйду на связь, они пришлют подмогу.
Nos vamos a quedar aqui mismo. Y cuando no conteste, los refuerzos vendrán.
Если мы подпрыгнем как можно выше, то и на дольше останемся в воздухе. Давайте так и сделаем.
Bueno, si todos saltamos realmente alto, estaremos en el aire mucho más.
Если мы останемся, она разгадает финальную часть нашего замысла.
Si nos quedamos, averiguará nuestro último movimiento del juego.
Останемся переночевать.
Nos quedaremos toda la noche.
Хочешь сказать, мы скоро останемся без работы?
Um. ¿ Vamos a perder nuestros trabajos?
Мы все останемся на своих местах.
Podemos seguir trabajando aquí como siempre.
тут будет интересно. останемся?
Ya que las presentaciones están listas, deberíamos quedarnos y divertirnos.
Я так обрадовалась возвращению в своё тело, а потом испугалась, что если останемся вместе, то опять можем поменяться.
Porque estaba tan feliz con el cambio... tenía miedo de que si permanecíamos juntos podíamos cambiar de cuerpos otra vez.
Мы останемся в этой комнате все вместе, и как только мистер Толбот убедится что полнолуние не имеет над ним никакой власти, что он остается самым обычным человеком, то это будет его первым небольшим шагом на долгом пути к здравому рассудку.
Así que nos quedaremos en esta habitación, juntos y una vez que el Sr. Talbot sea testigo de que la Luna llena no tiene ninguna influencia en él sino que sigue siendo un ser humano del todo corriente. Habrá dado su primer pequeño paso en el largo camino de la recuperación mental.
И останемся мы в грязи и в беде, которую сами на себя навлекли.
Si no, nos quedaremos en nuestra miseria, la cual nosotros causamos.
Давайте останемся здесь.
- ¡ Sí! - ¡ Quedémonos aquí!
Может, не останемся на второй акт?
- ¿ Debemos ver la segunda parte?
Если мы тут останемся, нас как крыс загонят в ловушку.
Si nos quedamos aquí, estamos atrapados como ratas en un barril.
Вдруг что-нибудь заколодит, и мы навсегда останемся тощими очкариками?
Si algo sale mal, nos quedamos con esa cara, y lentes para siempre...
Я думал, что мы останемся здесь.
Yo pense que tu y yo nos quedariamos aqui solos.
И будут сосать до тех пор пока мы как город, как округ, как штат, И будут сосать до тех пор пока мы как город, как округ, как штат, как нация не останемся окончательно обескровленными.
Nos quitarán recursos hasta que nuestra ciudad, condado, estado y nación se queden vacías.
Мы не останемся.
Sí. No nos quedaremos aquí.
Мы навсегда останемся Битлз.
Nadie más puede comprenderlo.
"Все предадут, но мы останемся верны... всегда останется войско для нас."
Si todos somos infieles, nos mantenemos fieles por lo que quedará para siempre en esta tierra.
- Если останемся, нас посадят.
- Porque esta situación no funcionará.
Давайте останемся реалистами.
Seamos optimistas.
Если мы останемся здесь, то превратимся в отличную мишень.
Si nos quedamos aquí, seremos un buen blanco.
Давай останемся.
¿ De acuerdo?
останемся друзьями 21
останемся здесь 46
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
останемся здесь 46
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
останови меня 68
остановить ее 16
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
останься дома 19
остановилось 30
остановимся 53
останови меня 68
остановить ее 16
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
останься дома 19
остановилось 30
остановимся 53