Останется между нами перевод на испанский
366 параллельный перевод
Это останется между нами.
Queda en familia.
Ты должен пообещать мне, что это останется между нами, Дрейк.
Debes prometerme que será un secreto entre nosotros.
Разница в том, вывесим ли свое грязное белье напоказ или все останется между нами! Это же скандал!
La diferencia está entre un montón de cosas declaradas en privado y un escándalo público de categoría.
Что бы это ни было, это останется между нами.
Sea lo que sea, quedará entre nosotros.
Пусть это останется между нами.
Que esto quede entre nosotros.
Путь это останется между нами.
Que esto quede entre nosotros, te lo agradezco.
И останется между нами.
Y que quede entre nosotros.
Более того... пусть моя неудавшаяся карьера пианиста... останется между нами.
Por otro lado, será preferible que mi triste carrera de pianista... sea un secreto entre tú y yo.
Пан Винкель, вы помните, что это все останется между нами?
Pero todo esto queda entre nosotros, señor Winkel.
Что ж, пусть это останется между нами, Дайана.
Que esto quede en familia.
Но пусть это останется между нами.
- Pero lo resolvéis vosotros dos, ¿ vale?
Я буду действительно признателен тебе... Если то, что видел, останется между нами.
Realmente te agradecería... si esto fuera algo que tú y yo podamos mantener entre nosotros.
- Пусть останется между нами.
- Mantengamos esto entre nosotros.
Это останется между нами.
Esto queda entre nosotros.
Я надеюсь, что все это останется между нами, и не будем вдаваться в подробности.
Me siento halagado de entrar en la confidencia incluso sin conocer los detalles
Ах-Цзе, это останется между нами?
Ah-tse, ¿ ya terminó todo entre nosotros, así como así?
Это останется между нами...
No debes decirle nada a Renée.
Все останется между нами.
Esto es entre nosotros.
Но пусть это останется между нами.
Pero que quede entre nosotros.
Я думаю, это останется между нами.
Supongo que esa se nos escapó.
Эта беседа, например, останется между нами.
Por ejemplo, esta conversación quedará entre usted y yo.
Только пусть это останется между нами, хорошо?
- Tengo esa llave en algún lado. Uh, uh... aquí está.
Ну, тогда пусть это останется между нами.
Bueno, será mejor que no le digamos nada a nadie.
Мы обсуждали его наедине, я думал, это останется между нами.
En privado, donde pensé que se quedaría el asunto.
Пока это все останется между нами. Но если ты еще раз обманешь меня, я приду к тебе домой.
Esta vez puede quedar entre nosotros, si te facilita las cosas en casa, pero si tratas de engañarme, la próxima vez iré a tu casa. ¿ Está claro?
Теперь, когда мы близки, помойка и все остальное останется между нами, хорошо? - Ладно?
Será mejor que quede entre nosotros.
Это останется между нами, Дики.
Es un secreto entre nosotros, Dickie.
Все, что ты скажешь, останется между нами.
Tú y Earl son clientes. Lo que digas queda entre 4 paredes. Si hay algo que me quieras decir...
Это останется между нами, Кэролин, обещаю.
Quedará entre nosotros, Carolyn. Te lo prometo.
- Можете пообещать, что это останется между нами?
¿ Me promete que esto quedará entre nosotros?
- Это останется между нами но мне нужно просмотреть их личные данные.
- Entonces que quede entre nosotros. Mirare su historial y no te molestare mas.
- Мы не знаем но пока, пусть этот разговор останется между нами, хорошо?
- No sabemos pero, por ahora, mantengamos en secreto esta conversación, ¿ sí?
И обещаю, всё, что вы мне скажете, останется между нами.
Soy médico. Le aseguro que todo lo que me diga no saldrá de aquí.
Информация, которую я вам дам останется между нами, конфиденциально?
¿ La información que le doy es privada, confidencial?
Только пусть это останется между нами, если это возможно?
Mantengámoslo entre tú y yo, si es posible.
Пока официально не объявят, что он жив, это останется между нами.
Que no salga de aquí hasta que se haga público que está vivo.
И ещё, сделай одолжение, пусть этот разговор останется между нами.
Escucha. Hazme un favor, fue una conversación entre tú y yo.
Пусть это останется между нами.
Oigan, hay que mantener esto entre nosotros, de acuerdo?
Пусть это останется между нами.
Mantengamos esto entre nosotros. ¿ De acuerdo?
- Это останется между нами?
- ¿ Y esto queda entre nosotras?
Пусть это останется между нами.
Quiero que matenga esto entre nosotros, Teniente.
Так что, прощайте, мой друг. И пусть между нами не останется вражды ".
Así que, adiós, amigo mío y espero que no haya malos sentimientos ".
Ладно, все это останется строго между нами.
¡ Guarra! Quizá Yvonne también te abofeteó.
Так вот. То, что я скажу, останется здесь между нами.
Lo que voy a decir queda entre nosotros.
Это останется только между нами.
Mantendremos esto sólo entre Vd. y yo.
- Эй, слушайте, вы должны пообещать... что если вы узнаете, то, что я знаю об этом деле, это останется между нами.
Prométame que lo que le diga quedará entre nosotros.
Только пусть это останется между нами.
También era muy buena ".
Сделай это для меня, и, обещаю, между нами не останется тайн.
Si me hace este favor, no habrá más secretos entre nosotros.
Пусть всё останется между нами.
Lo mantendremos entre nosotros.
Пусть это останется между нами
Que quede entre nosotros.
Все останется между нами.
Usted los encontró.
между нами все кончено 135
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
между нами всё кончено 93
между нами говоря 128
между нами 514
между нами девочками 25
между нами ничего нет 81
между нами есть связь 22
между нами есть что 21
между нами ничего не было 39
между нами что 94
нами 195
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938