Самое безопасное место перевод на испанский
183 параллельный перевод
Самое безопасное место - то, где полиция только что побывала.
El lugar más seguro es donde la policia ya ha estado.
Это самое безопасное место.
Es el lugar más seguro.
Это самое безопасное место на корабле.
Es la zona más segura de la nave.
Это самое безопасное место на настоящий момент.
Es el lugar más seguro en este momento.
Самое безопасное место, если мы сможем добраться туда.
El lugar más seguro si podemos llegar allí.
Сейчас для меня это самое безопасное место.
Este es el lugar más seguro que podía ser.
Ты знаешь где самое безопасное место для нас?
¿ Sabes cuál es el sitio más seguro para nosotros?
Поверь мне, это самое безопасное место на корабле.
Créeme, este es el lugar más seguro para ti. ¿ Entiendes?
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
La estación ya no es segura para usted. Tiene enemigos.
Внутри Евы - самое безопасное место.
Es realmente más seguro el interior de Eva.
Тюрьма для меня теперь самое безопасное место.
Sólo en la cárcel estaré seguro.
Это не самое безопасное место для нахождения.
no es el lugar mas seguro para estar!
Первые четыре станции были разрушены или исчезли, так что это не самое безопасное место для жизни.
Las primeras cuatro estaciones fueron destruidas o desaparecieron... así que no se considera un lugar seguro para vivir.
Это самое безопасное место на этом острове. Помнишь, как говорила Сара :
Este es el sitio más seguro.
Здесь не самое безопасное место в мире, но это довольно необычное убийство.
La zona no es lo mas seguro del mundo, pero un asesinato...
- Самое безопасное место для переговоров в городе.
El área más segura para hablar en el pueblo.
В таком случае, это не самое безопасное место для тебя.
En ese caso este no es el lugar más seguro para ti.
Я знаю самое безопасное место в городе.
Oigan, conozco el lugar más seguro de la ciudad.
Слушайте. Подвал - самое безопасное место.
El sótano es el lugar más seguro.
Ящик - самое безопасное место для этого парня.
El aparato es sólo un lugar seguro para que eso pase.
Потому что Калифорния - не самое безопасное место.
Porque California no es un lugar seguro.
Поверь, это самое безопасное место во Вселенной.
Confía en mí. El lugar más seguro del universo.
На данный момент это самое безопасное место.
Este es el lugar más seguro para estar ahora mismo.
Это самое безопасное место, что мы смогли найти.
Es un lugar seguro.
Я здесь спал, и мне казалось что это самое безопасное место на всем белом свете.
Al dormir aquí, me sentía en el lugar más seguro del mundo.
Это было самое безопасное место.
era lo más seguro.
Мы часто переезжали и это самое безопасное место, где мы когда-либо были.
Viajamos mucho y este es el lugar más seguro en el que hemos estado.
Ты остаёшься в Медоуленде, а это - самое безопасное место на Земле.
Te quedarás en Meadowlands, es el lugar más seguro del planeta.
Ты остаёшься в Медоуленде, это - самое безопасное место на Земле.
Están en Meadowlands, es el lugar más seguro del mundo.
Это - самое безопасное место на ярмарке.
Éste es el lugar más seguro de toda la feria, realmente.
А он знает, что самое безопасное место, чтобы спрятать улики Это полицейский участок.
Sabe que el lugar más seguro para ocultar pruebas es en una comisaría
Bedny ( " " Ќдµƒ ) бамбук, возможно, не самое безопасное место вложени € но по крайней мере эта молодежь не будет заканчивать на чьем - то обеде
El flexible bambó no parece el sitio más seguro para un nido pero al menos este polluelo no acabará en ningún estómago.
- Нет, полицейский участок для него самое безопасное место.
No, la comisaría es el mejor lugar para él. ¿ Incluso con Culver furioso?
Но в городской редакции мне сказали, что это самое безопасное место.
Frank Bennet de la oficina Metro dice que es el vecindario más seguro.
Это самое безопасное место в Лондоне.
Éste es el lugar más seguro de Londres.
Самое безопасное место под ним.
El único lugar seguro es abajo de él.
Реабилитационный центр, вероятно самое безопасное место для Чака и для твоей помолвки.
La rehabilitación es probablemente el lugar más seguro para Chuck y tu compromiso.
Там самое безопасное место, Роланд.
Perfectamente segura, Roland.
Так что пока линия из соли не нарушена, это для вас самое безопасное место.
Mientras la Línea de sal no esté rota, este es el lugar más seguro para estar.
Пока мы не найдем вашего сына, самое безопасное место для вас - сарай.
Hasta que encontremos a su hijo, el único lugar seguro para ambas es el cobertizo.
Самое безопасное место для Чака это подземелье. Как ты думаешь, что пройзодёт когда "Фулкрум" найдёт Джилл?
¿ Qué crees que pasará cuando Fulcrum encuentre a Jill?
Если всё так, как ты сказал, значит, кто-то пытается до тебя добраться. И значит, тюрьма — наверное, самое безопасное место для ночёвки.
Si es como tú dijiste que hay algo ahí fuera con la fijación de atraparte entonces la cárcel es el lugar más seguro para pasar la noche.
Я уверена, что здесь для нее самое безопасное место.
Estoy segura que este es el lugar más seguro para ella.
К сожалению, я все ещё думаю, что здесь самое безопасное место для тебя.
Lo siento, aún pienso que éste es el lugar más seguro para que te quedes.
Твоя семья убеждена, что армия - самое безопасное для вас место!
La familia está convencida... de que el lugar más seguro para vosotros es el ejército.
- Это самое безопасное место.
Es el lugar más seguro.
- Оставь меня в покое, Кварк. - О нет. Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Trabajadores bajoranos, no os habéis entregado a las fuerzas cardassianas.
прямо здесь, внутри попробуй, это место самое безопасное.
En mi experiencia, este es el lugar mas seguro.
Пока мы не выясним, что не так с твоим сердцем, самое безопасное для тебя место - здесь.
Hasta que sepamos que pasa en tu corazón lo más seguro para ti es estar aquí.
Самое безопасное место?
No pasa nada. ¿ El vecindario más seguro?
Место, о котором я говорил этим солдатам, самое безопасное, чтобы спрятаться. Это недалеко от того места, где захватили морпехов.
El lugar que les dije a estos soldados es el más seguro para esconderse estando tan cerca de dónde capturaron a los soldados.
безопасное место 40
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое позднее 42
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
местонахождение 26
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое позднее 42
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое большое 22
самое последнее 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое страшное 49
самое ужасное 81
самое малое 35
самое смешное 103
самое большое 22
самое последнее 17