Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Самое ужасное

Самое ужасное перевод на испанский

409 параллельный перевод
- Это самое ужасное, что я когда-либо...
- Es lo más horrible que nunca...
Что самое ужасное : все ведь считали Уиндермира таким образцовым мужем...
Y lo peor es que todos consideran a Windermere un esposo modelo.
Он воображал самое ужасное между Оуэнсом и мной.
Se imaginaba lo más horrible entre Owens y yo.
Самое ужасное, что он может совершить лучше, чем жизнь без него.
Prefiero soportar cualquiera de sus atrocidades a tener que vivir sin él.
И это самое ужасное.
Esa es la triste verdad.
Это самое ужасное, что ты могла сделать.
Esto es lo peor que puedes hacer.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
Lo peor de todo es que llega rápido y me dura mucho.
Самое ужасное - это быть жирным.
Lo peor es estar gordo. ¡ No!
Ведь это самое ужасное - остаться в одиночестве, лишившись любви, правда?
La peor y la más aterradora. Estar solo, sin amor, ¿ no?
Тратит всё время на окучивание нашего сада..... и, что самое ужасное...
Se pasa todo el tiempo cultivando el jardín.
Но самое ужасное, что ты этого хочешь.
Lo que lo hace aún peor es que eso es lo que quieres.
Самое ужасное это то, что он тоже во всем этом замешан.
Y lo peor es que él también está relacionado con ellos.
Я бы хотела умереть! Это самое ужасное, что могло со мной произойти!
Quería morirme, fue lo más horrible que me ha ocurrido en toda mi vida.
Самое ужасное... стрелял.
Lo peor... Matar.
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
Esa es la cosa más fea que he visto.
А это - самое ужасное из всего.
Eso es lo endemoniado.
К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война!
Desgraciadamente, en la lengua VI'hurg, éste era el más espantoso insulto imaginable y no quedó nada más que hacer que embarcarse en una terrible guerra.
Не только хорошее, но и самое ужасное.
No sólo las cosas buenas, las más crueles también.
И самое ужасное для меня...
Lo que más me afectó fue que...
И самое ужасное то, что, совершивший преступление - принц мечты.
El más abyecto, pues el acusado es un príncipe. Edmund, duque de Edimburgo.
Всё самое ужасное происходит со мной в Рождество.
Lo peor que me ha pasado en mi vida ocurrió en Navidad.
Случилось самое ужасное.
Lo peor que podía pasar ha pasado.
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
Es la experiencia más demoledora en la vida de un joven... cuando se despierta una mañana y se dice bastante razonablemente,
Случилось самое ужасное, Пуаро! Мне нужна Ваша помощь!
Ha ocurrido una cosa terrible, Poirot, necesito toda su ayuda.
Ну, самое ужасное - это разгром.
Lo peor es el destrozo! Todo estaba patas arriba.
А самое ужасное... Стой и слушай, когда с тобой разговаривают.
De todo... ¿ Quieres atender cuando te hablo?
Знаешь, что самое ужасное, приятель?
¿ Sabes qué es lo peor de todo esto, amigo?
Самое ужасное в болезнях сердца это секс.
Lo peor de esto del corazón es el sexo.
Как вы думаете, что самое ужасное в том, чтобы быть слепым?
¿ Qué cree usted que es lo peor de ser ciego?
Я думаю, самое ужасное - не быть увереным, что в вашей еде нет мух.
Yo creo que sería no ser capaz de saber si hay bichos en la comida.
Это самое ужасное, что могло произойти!
¡ Esto es lo peor que podía suceder!
Понимаешь... Вообрази самое ужасное, что может случиться с человеком, за всю жизнь,
Mira,... si puedes imaginar... la peor cosa que podría haber pasado... en toda tu vida...
Это самое ужасное, что может произойти с женщиной - потерять ребенка.
Es lo peor que le puede pasar a un la mujer es perder a un bebé.
Это самое ужасное, что я когда-либо слышал!
¡ Eso es lo más estúpido que he escuchado!
Да, самое ужасное.
Ah, sí. Mi depresión.
Клингон скорее примет самое ужасное наказание, чем принесет позор или бесчестье имени своего Дома.
Un klingon afrontaría con alegría el castigo más horrible antes que avergonzar o mancillar el nombre de su familia.
Самое ужасное, что мы можем сделать,... это выбрать самых ужасных покойников, безобразных, и немного поразвлечься.
Lo peor que hacemos es tomar los cuerpos... los grotescos... Los verdaderamente feos...
Знаешь, что самое ужасное во всём этом?
¿ Sabes cuál es la verdadera tragedia de todo esto?
Но самое ужасное было сообщить его семье о случившемся.
Pero nada fue peor que tener que contarlo a la familia de Frank.
Мое равнодушие - это ещё не самое ужасное.
Mi indiferencia no hay que tenerla en cuenta.
Она сделал своё, и я сделал то, что мне надо было... но, господи, Никки - это было самое ужасное, что она только могла сделать.
Hacía lo que quería y yo también. Pero enredarse con Nicky fue lo peor. ¿ Y si él no quiere parar?
И что самое ужасное, моей единственной надеждой на спасение является Федерация.
Es burbujeante, empalagoso y alegre. Como la Federación. ¿ Sabe lo que es realmente aterrador?
Знаешь, Ньюман, самое ужасное в блохах то, что они раздражают кожу.
Lo que pasa con las pulgas es que irritan la piel.
Это самое ужасное, что мне приходилось видеть.
Oh, si, ok. Eso es lo mas horrible que he visto en mi vida.
Что самое ужасное может случиться с носом?
¿ Qué es lo peor que puede pasarle a una nariz?
Но это было ещё не самое ужасное.
¿ Y no me toca a mí lo más duro?
Это самое ужасное, что я когда-либо сделал.
Es lo más horrible que haya hecho.
Но потом, когда это произошло, когда меня ранили,... я думал, это самое ужасное.
Y encima me disparan. U no pensaría que es lo peor que podría pasarme.
И это самое ужасное.
Eso es lo más difícil.
Это самое ужасное, что я слышала в жизни! И всё так правдоподобно!
- Parecía real.
Он дурное семя, ужасное семя. Самое худшее из тех, что я знаю.
Es una mala semilla, una horrible de las peores que he visto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]