Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Самое страшное

Самое страшное перевод на испанский

278 параллельный перевод
- Горячая вода, это самое страшное.
- No, no lo necesita.
Память - самое страшное проклятье рода человеческого.
He aquí una gran maldición que siempre ha infligido a la raza humana :
Самое страшное, что это может произойти с каждым.
Le puede pasar a cualquiera. Así que más vale que tengáis cuidado.
Самое страшное это когда кто-то несет ответственность за чужие ошибки.
Lo peor es no afrontar lo que hemos hecho y hacer que otros lo paguen por ello.
Но не это самое страшное!
¿ No es terrible?
Когда я дошла до точки, Я попыталась сделать самое страшное.
Cuando mi vida era asquerosa, Es cuando intenté dejarlo con más fuerza.
" то самое страшное дл € викинга?
¿ Qué sería lo peor que podría ocurrirle a un vikingo?
В 03часа 35 минут, атомная подлодка "Тигровая акула", покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными подлодками атомными или какими-нибудь другими.
El Tiger Shark zarpó de Bremerton a las 0335 horas... la mañana del 11 de mayo... en el que sería el viaje más extraño y peligroso jamás realizado por un submarino... atómico o de cualquier tipo.
И самое страшное, что нас увидел мой жених.
Lo malo es que su prometida nos vió.
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно представилась ему.
El sabe que el combate de mañana deberá ser el más terrible de todos en los que él ha participado, por eso se imaginó la posibilidad de su muerte de manera muy vivaz, casi verídica, simple y terrible.
Знаешь, какое самое страшное, Джим?
¿ Y sabe cuál es el peor monstruo, Jim?
Это самое страшное.
Eso es lo peor.
И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
Y lo que es peor ¿ quién, además del Sr. Parks, podría saber dónde iría esa noche?
Но это ещё не самое страшное.
Sí, pero es nuestro cliente estrella.
Увидеть сына в наручниках - не самое страшное, страшнее то, как он на тебя посмотрит.
Lo peor no es ver a tu hijo entre dos gendarmes. Es ver cómo te mirará.
И старичок, ювелир, сползает по стенке. А дальше - самое страшное.
Mató al joyero, y luego lo peor... ¡ me apuntó a mí!
Это не самое страшное.
¿ Lo sabíais?
Я отправлялся в самое страшное место на планете Земля... и пока не имел об этом ни малейшего понятия.
Estaba yendo al peor lugar del mundo... y todavía no lo sabía.
Самое страшное в Зоне!
¡ El más espantoso de la Zona!
Тюрьма - не самое страшное, что тебя ожидает.
La cárcel no será la peor cosa que te espere.
А самое страшное... что не нужно это никому.
Y lo que es peor es que nadie lo necesita.
Ты самое страшное приведение, которое я когда-либо видела!
¡ Qué fantasma tan terrorífico! Y un tigre y una bruja...
Боюсь, произошло самое страшное.
Tristemente temo lo peor.
С их точки зрения, вы совершили самое страшное из преступлений.
Para ellos, ha cometido el peor de los crímenes.
За которое мне уготовано самое страшное из наказаний.
Y se me va a castigar con el peor de los castigos :
Но самое страшное : Если ты просто сунешь ногу в Болото Зловония, ты будешь вонять до конца своей жизни.
Pero lo peor es que si pones un pie en la ciénaga del eterno hedor olerás mal el resto de tu vida.
К счастью, самое страшное уже позади. Она выкарабкалась.
Por suerte, ella esta mucho mejor.
А самое страшное, что Уиндом Эрл только снисходит до логики.
¿ Mi peor miedo? Windom Earle apenas consiente la lógica.
Правда, самое страшное, что только может быть?
Es la cosa mas espantosa que jamás verán.
Это не самое страшное.
No es lo más rescatable de nuestra velada.
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым.
Por tal deshonra soportarás la mayor humillación que un Tosk haya visto jamás. Ser capturado y devuelto vivo a casa.
Это еще не самое страшное...
Es peor de lo que piensas.
Самое страшное то, что они живут ставя на первое место путь, и без этого делающий их больными.
En primer lugar, es bastante malo que deban vivir así, sin que los enferme.
Самое страшное, что они с нами сделали, это раздавили наши души. Нашу способность к состраданию.
Lo peor que hicieron... fue aplastar nuestras almas,
Самое страшное - разденут меня, выкрасят жёлтой краской... и напишут "Осторожно, еврейский официант."
Lo peor sería desvestirme, pintarme de amarillo y escribir : "Achtung, mesero judío".
Ты знаешь, что самое страшное на свете?
¿ Sabes qué es lo peor?
Мононоке - не самое страшное, главная опасность - люди.
Temo más a los humanos que a los dioses.
моё самое страшное опасение
ese es mi mayor temor
Но не боль только стыд это самое страшное наказание.
Pero no es el dolor ; es la vergüenza, que siempre es más grande.
Если ты не умер после ранения, то самое страшное сепсис.
Lo peor de una herida de bala, si sobrevives al disparo se llama sepsis.
Самое страшное.
Pero lo más aterrador...
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- Lo más aterrador sobre ella... - Parece un presagio. ... que oí es que dos cazadores acamparon cerca de la cabaña que se cree que ella ronda.
Это не самое страшное.
La cosa se pone peor.
Законы и власти - не самое страшное.
Lo último que debe preocuparnos ahora es el sistema legal.
Самое страшное, что она захочет и дальше со мной бегать.
Y querrá ir a correr otra vez.
Самое страшное ещё впереди.
Daños por cientos de millones.
Самое страшное для женщины быть отвергнутой.
Es peligroso rechazarlas.
Это самое страшное!
Eso es lo peor.
Ну, это не самое страшное.
No hay mucho peligro.
И самое страшное...
Todo un sacrificio. He ahí la locura.
А что было самое страшное?
Bueno, ¿ qué es lo peor que han visto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]