Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Самое дорогое

Самое дорогое перевод на испанский

154 параллельный перевод
Обращайтесь с ней очень бережно, она - моё самое дорогое сокровище!
Trátenla con cuidado. Es muy querida para mí. - Siéntese, Wooster.
Самое дорогое - то, о чем мечтаешь, мистер МакНамара.
Todo pierde su gracia cuando lo has conseguido.
Но я-то знала, что тот, кто может дать или отнять самое дорогое, становится хозяином положения.
Pero yo sí lo sabía. Y cuando se sabe qué es lo que realmente le importa a alguien y se lo puedes dar o quitar entonces eres el dueño.
Он предал самое дорогое - дружбу!
Traicionó lo más importante : la amistad!
А в подарок я тебе принес самое дорогое.
Como regalo te traje lo más precioso que tengo, esta rosa.
Вот, смотрите, мы возьмём самое дорогое.
Ella escogió la más cara.
Я оставляю Люси на ваше попечение. Я доверяю вам самое дорогое, что у меня есть.
Lucy es lo que más quiero en el mundo, cuídala.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
Y traiga las máquinas más caras por si viene el administrador.
Но вы всегда должны помнить, что идете на смерть за самое дорогое, что есть у вас в сердце - за деньги!
Pero lo harán... por el principio... que llena su corazón. ¡ El dinero!
Самое дорогое.
- 1.500, era el más caro.
Самое дорогое - не всегда самое лучшее.
El más caro no significa el mejor, Angela. ¿ Y tú que sabes?
Черные трюфели - самое дорогое.
Las trufas negras son lo más caro.
Для Андрея это самое дорогое, что у него было.
Andrei lo valoraba más que a todas sus otras posesiones.
Вы окончили самое дорогое, а значит самое лучшее учебное заведение.
Te graduaste en una de las más caras y por lo tanto de las mejores escuelas.
Я тебе принесла самое дорогое, что у тебя есть.
Jefe! Te he traído tus cosas más preciadas.
Гордость Вермахта - наши солдаты это самое дорогое, что у нас есть.
La copia de la Wehrmacht es la posesión más preciada de nuestros soldados.
Твое самое дорогое?
- ¡ ¿ Tu picha? ! - ¡ Mi picha!
Сегодня я понял, что самое дорогое в моей жизни - это ты.
Hoy me di cuenta... de que lo único que tengo de especial eres tú.
Ты засунула самое дорогое, что есть у мужчины, в такую дырку.
No puedes meter en un agujero lo más íntimo de un hombre.
Тогда вы устроили самое дорогое чаепитие в истории.
La taza de té más cara de la Historia.
Я куплю нам самое дорогое кушанье, которое вы когда-либо ели.
Hoy invito a la comida más cara que hayamos comido.
"Обучение в колледже Бэйтс - самое дорогое противозачаточное в мире".
- "Bates es el anticonceptivo más caro". - Oye.
Это, вообще-то, самое дорогое заведение в Нью-Джерси.
Es la residencia más cara del Estado.
Неважно, Джек, ты для меня - самое дорогое в жизни.
No importa lo que sea, Jack, tú eres lo que más agradezco en todo el mundo.
Спасибо. Какое у вас есть самое дорогое шампанское?
Gracias. ¿ Y la botella de champán más cara?
Мне нужна помощь -... защитить от кое-чего самое дорогое, что у меня есть.
Necesito ayuda. Debo proteger a un ser muy querido.
Доусон, самое дорогое, что есть у Пейси - это черная вельветовая картина с маленьким Элвисом.
Su posesión más preciada es una pintura de terciopelo del bebé Elvis.
В целом мире для меня самое дорогое... это ты.
En todo el mundo, por lo que más agradecido estoy es por ti.
Либо так, либо она - лучшее и самое дорогое свидание в моей жизни.
Si no, es la mejor y más cara cita que he tenido.
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
Mi padre decía que Dios nos quita lo que más amamos... para recordarnos que hay que apreciar lo que tenemos.
Сын - ваше самое дорогое сокровище, не так ли?
Tu hijo es la cosa más preciosa que tienes, ¿ no?
Сегодня я понял, что самое дорогое в моей жизни - это ты.
Hoy me di cuenta que la única cosa realmente especial de mi, eres tú.
У меня же самое дорогое - вот эти ботинки. - Извини.
Lo más caro que yo tengo son estas botas.
... и тогда я сказал Лошадиной морде, пойти на парковку юго-западного округа... и украсть самое дорогое на чем он сможет уехать. Что он и сделал.
... después de eso le dije a Horse que fuera a la Sureste... y robara lo más caro que pudiera conducir, lo cual hizo.
Память - это самое дорогое.
Mi querido recuerdo... no puede ser borrado.
Ну, подарил самое дорогое.
Si, Quería regalarte algo personal.
Самое дорогое - не всегда самое лучшее.
El más caro no significa el mejor, Angela.
Юная героиня нашей истории не думала о холоде, когда отдала самое дорогое сокровище за свою страну.
La joven heroína de nuestra historia no pensó en el frío... cuando le entregó al país su mayor tesoro.
Это платье - самое дорогое, что у меня есть
Es el objeto más preciado que poseo.
Самое дорогое, что у меня есть
Eres la mejor parte de mi vida.
Возможность потерять самое дорогое. У меня появилась способность, которой наверное не было раньше.
La posibilidad de perder lo mas preciado para mi me hizo obtener una habilidad que quiza no tenia antes.
Taisetsuna mono wo ushinawanu you ni Чтобы не потерять самое дорогое для тебя 217 ) } Оформление : FixeR 245 ) } Frodo-ich ни на что не смотря
Aquellas cosas importantes ya se han perdido y corres desesperadamente
FixeR 217 ) } Оформление : Чтобы не потерять самое дорогое для тебя. FixeR 245 ) } Frodo-ich 280 ) } Тайминг :
Aquellas cosas importantes ya se han perdido y corres desesperadamente
Чтобы не потерять самое дорогое для тебя ни на что не смотря
Aquellas cosas importantes ya se han perdido y corres desesperadamente
Давай посмотрим, во сколько нам обойдется подходящее платье не самое дорогое.
Vamos a ver. ¿ Cuánto cuesta un vestido decente? Algo simple.
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
En este mundo, Majestad, un amigo verdadero y leal es la riqueza más grande que un hombre puede tener.
Теперь у меня есть самое дорогое.
Ahora tengo la más bella.
Мне нужно самое красивое и дорогое кольцо для одной синьоры, очень благородной синьоры.
Quiero un anillo hermoso, precioso. Un anillo para una persona elegante.
Вы испортили самое дорогое, что у меня есть.
Tu y tu hija sois una maldición.
Да, но не самое же мое дорогое.
- Sí, pero... mi picha. Quiero decir...
Это самое дорогое, что у меня есть.
Soy tan mala madre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]