Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Самое сложное

Самое сложное перевод на испанский

252 параллельный перевод
Мы уже всё сделали, самое сложное позади.
- Tenemos que seguir. Ya hicimos lo más difícil.
А теперь наконец - самое сложное.
Ahora vamos a poner todo en práctica.
Оставшиеся шестьдесят пять сделают самое сложное.
Eso nos deja el 65 %, después de pasar por lo peor.
Самое сложное - правильно рассадить гостей.
- Gracias. Esto es lo más difícil, lograr que la gente encuentre su sitio.
Почему мне достается все самое сложное, Доктор? Потому что Вы намного лучше меня справляетесь, Джейми.
Porque eres mucho mejor que yo con ellos, Jamie. ¿ Qué has descubierto?
Самое сложное это - слушать, но дети еще не знают этого.
Lo más difícil es saber escuchar, pero los críos aún no lo saben.
Теперь самое сложное.
Lo más difícil ya está hecho.
У нас счета в 30 странах мира, современные охранные системы, самое сложное оборудование.
Tenemos clientes en 30 países, nuevos sistemas de defensa... una de las piezas de equipo más sofisticadas.
Это самое сложное.
Ese es el truco.
Самое сложное здесь - это стоять в дозоре.
Lo peor que he tenido que hacer es ir en vanguardia.
По правде говоря, это самое сложное решение, которое мне пришлось принять за все годы моей работы на этом посту.
De hecho, es una de las cosas más difíciles que he tenido que hacer... en todos mis años como jefe del Servicio Secreto.
Самое сложное это открытка.
Lo más difícil es la tarjeta. Es lo peor.
Самое сложное в роли клоуна как мне кажется, заключается в том, что к тебе постоянно относятся как к клоуну.
Lo más difícil de ser payaso es que siempre uno se refiere a ellos como payaso.
Это самое сложное произведение на свете, понимаешь?
Es la pieza más difícil del mundo.
Гора. Самое сложное произведение.
La pieza más difícil de tocar.
Дальше начинается самое сложное.
Ahora viene lo más dificil.
Я прямо сейчас уйду отсюда. Потому что забыть тебя - это самое сложное, что мне приходилось делать.
Debo salir de aquí ahora mismo porque recuperarme de lo nuestro fue muy difícil para mí.
- То есть, самое сложное остаётся мне. Как обычно. - Вперёд.
Y como siempre me toca lo mas facil vamos optimista
Нет, самое сложное в мире это во что-то верить.
No, es la cosa más difícil del mundo... creer en algo.
Самое сложное, это то...
Lo peor es...
Это просто самое сложное, что вообще есть.
Es lo más difícil.
Прибытие в Париж оказалось не концом его приключений, самое сложное было впереди.
Al llegar a París se creyó fuera de peligro, pero la parte más difícil estaba a punto de comenzar.
Я сделал это! Самое сложное блюдо Эскофье доведённое до совершенства.
El plato más difícil de "Escoffier" hecho a la perfección.
Самое сложное - куда надо ходить, чтобы знакомиться с людьми?
¿ Pero a dónde ir a conocer gente?
Затем пройду первый луч. Это самое сложное.
Luego voy a atravesar el primer rayo.
Это самое сложное в том, чтобы быть взрослым, сестра. У действий есть последствия, жизнь заставляет двигаться вперед.
Lo más difícil de ser adulto es que tus actos tienen consecuencias y te hacen seguir.
Это самое сложное занятие.
Es la cosa más difícil de hacer.
Самое сложное - ждать, Менахем.
La espera es la peor parte, Menahem.
А потом, Джимми, знаешь ли... это самое сложное для такого засранца как ты :
Jimmy lo difícil para un imbécil como tú es lo siguiente...
Пуговицы - самое сложное из существующего.
Claro que los botones son lo más complicado que hay.
Просто хотелось посидеть спокойно здесь, поскольку я только что совершил самое сложное восхождение в моей жизни.
Pero yo pienso que yo simplemente estaba contemplando estar sentado allí, porque yo estaba viniendo a esto, habiendo hecho el más más la subida seria en mi vida.
Выбраться - самое сложное.
- Lo difícil es salir.
- Он сделал самое сложное.
- Le tocó lo más duro.
А вот смотреть в глаза детям, это самое сложное.
Ver a tu hijo a los ojos, es lo difícil.
Знаешь, что самое сложное в жизни полицейского?
¿ Sabes qué es lo difícil de ser policía?
Так. Далее начинается самое сложное.
Muy bien, ahora viene la parte difícil.
Самое сложное, как всегда, беру на себя.
¡ Ganso! ¡ Sigue el plan! ¡ Oye, tonto!
Итак, ты с первого раза за 81 удар прошел самое сложное поле Новой Англии?
Entonces, ¿ hiciste 81 la 1 ª vez que juegas en el campo de golf más difícil de Nueva Inglaterra?
Самое сложное, стоять неподвижно, иначе изображение – расплывчатое.
Lo más difícil es quedarse quieto. Si no, sales borroso, como los autos de fondo.
"Ты видишь одну пару следов на песке в самое сложное для тебя время потому, что я нес тебя тогда на руках."
"Si había solamente un juego de pisadas en la arena durante los peores momentos de tu vida, era porque yo te cargaba".
Схожесть, наверное, самое сложное.
El parecido es lo más difícil de conseguir.
- Самое сложное оставь для меня и Франклина.
Déjanos lo difícil a Franklin y a mí.
На самом деле, самое сложное - найти землю под них.
De hecho, la parte complicada es conseguir terrenos.
Научиться кричать – самое сложное в актерском мастерстве.
Aprender a gritar, parece, es una de las cosas más difíciles.
- Мое самое сложное расставание?
¿ Mi despedida más dolorosa fue?
Самое сложное еще впереди.
La parte difícil aún está por venir.
Самое сложное время в моей жизни.
la época más confusa de mi vida.
Осталось самое сложное.
Ahora viene la parte difícil.
Я проведу для них небольшую экскурсию по зданию, и когда мы будем прощаться отец спросит, не нужны ли мне деньги и самое сложное будет не дать ему понять, что я могу купить всю его недвижимость и превратить в комнату для пинг-понга.
Les enseñaré esto y cuando nos despidamos, te juro por Dios, que mi padre me preguntará si necesito dinero... y que con todo lo que yo tengo en comparación con él podría comprar su casa 4 veces y convertirla en mi sala de ping-pong.
Сейчас самое сложное...
Esto es la parte que más odio.
- Мое самое сложное расставание...
¿ Mi despedida más dolorosa fue?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]