Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Сделай сам

Сделай сам перевод на испанский

158 параллельный перевод
Из серии "сделай сам".
El tipo de cosa que hace uno solo.
У тебя есть своя точка зрения, сделай сам.
Tienes razón, lo sé...
ДАРНЕЛЛ Гараж "сделай сам"
"Hágalo Ud. Mismo"
Мы называем это колония типа "Сделай сам".
Una colonia instantánea.
Выбери девиз "Сделай сам" и удивляйся по воскресеньям, нахуя тебе это надо.
Elige el bricolaje y preguntarte quién diablos eres un domingo en la mañana.
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти, неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
El trabajo, la familia, la maldita televisión inmensa la lavadora, el auto el disco compacto, el abrelatas eléctrico buena salud, bajo colesterol, seguro dental seguros de vida, la primera casa, ropa informal, equipaje traje de tres piezas, bricolaje, programas de concursos de 9 : 00 a 5 : 00, bueno en golf, lavar el auto suéteres para escoger, Navidad familiar pensión, deducción de impuestos, limpiar canaletas, sobrevivir mirando al futuro hasta el día que mueras.
Уютный и доступный, этот набор "сделай сам" идеально подойдёт такой оптимистичной паре, как вы.
Algo acogedor y económico es ideal para una pareja dinámica como ustedes.
Смешай и сделай сам.
Desordénalo, y luego lo ordenas.
У нас большой выбор книг в отделе "Сделай сам".
Tenemos una gran sección de... Hágalo usted mismo.
Я работал в магазине "Сделай Сам" в свой гэп-год. [ Gap year – год "отдыха" для окончивших вуз молодых людей ]
Trabajé en una tienda de bricolaje en mi año sabático.
Зачем тебе купили эти книжки "Сделай сам."
... ¿ con tus nuevos libros de reparaciones?
Из серии "сделай сам" - - как обескровить труп домашнего скота, техники ампутации в военное время.
Un montón de documentos de "como hacer". Drenar sangre de ganado. Técnicas de amputación en una guerra.
Хотел выбраться к магазинам "сделай сам", вдруг там какая-нибудь работа найдется.
Quiero ir a una ferretería para ver si hay algún trabajo disponible.
Плюс, один парень вышиб себе мозги в церкви, а другой палил по людям в магазине "Сделай сам", пока полиция его не повязала.
Además, un tipo se vuela la cabeza en una iglesia y otro mató a unas personas en una tienda de pasatiempos antes de que la policía lo matara.
Максим! Сделай это сам!
No seas tan tonta.
Ответь сам себе, почему ты потерял свои руки. А затем пойди и сделай что-нибудь.
Averigüe usted mismo por qué perdió las manos y haga algo al respecto.
Сделай это сам.
Hazlo tú.
Сделай это сам.
Tú mismo.
- Вот сам это и сделай
- Hazlo tú mismo.
Уно, сделай это сам.
Uno, hazlo tú mismo.
Сделайте что-нибудь сейчас же, или я сам начну действовать.
Es mejor que de una vez se encarguen de él.. ... o lo hago yo.
Я сам человек, наделённьlй властью, более сотни солдат у меня в подчинении, скажу одному, сделай то, и будет сделано, скажу другому, пойди туда, и знаю, что пойдёт.
Iré contigo. ¡ No! No soy digno de que entres en mi casa.
Сделай себе сам!
¡ Hazlo tú mismo!
. Сделай это сегодня сам.
Hoy tendrás que consolarte solo.
Сам сделай, если ты такой умный.
Adelante. ¡ Hazlo tú si eres tan listo!
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Bueno, de todas forma yo estoy muerta, por eso hágalo usted mismo, pendejo.
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Si quieres algo bien hecho, hazlo tú mismo.
Если хочешь что-то сделать хорошо... сделай это сам.
Si quieres que se haga algo ¡ hazlo tú mismo!
- Я тебе верю. - Сделай все сам.
Pongo mi fe en Ud., señor.
Сделай их сам.
Hágalos usted mismo.
Сделай это сам. Мне нужно их встречать.
Debo ir a saludarlos.
Сам сделай. - Сам сделай. - Сам сделай.
- No, hazlo tú.
"Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам".
Si quieres algo tienes que hacerlo tú mismo.
Если это так легко, сам сделай это!
Si te parece tan fácil, ¿ por qué no tiras tú?
- Она ушла на обед. - Так сделай это сам!
- Salió a almorzar, señor.
Сам сделай вдох большой.
Pontéela tú mismo.
Прежде, чем близким дать подышать, сам сделай вдох большой.
Antes de ayudar a la gente que amas...
- Прежде, чем близким дать подышать,.. - Сам сделай вдох большой.
Antes de ayudar a las personas que amas... pontela tú.
Если не нравится, тогда иди и сделай это сам, старик
¿ Por qué no vas tú mismo anciano?
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
Siempre me dijiste, "si quieres algo bien hecho, hazlo tú mismo".
"Если хочешь забросить коробку на Солнце, -... сделай это сам!"
"Si quieres que una caja llegue al sol tienes que llevarla tú mismo".
"Если хочешь забросить коробку на Солнце,... сделай это сам!"
Como decía mi abuela : "Si quieres que una caja llegue al sol tienes que llevarla tú mismo".
Сделай это сам!
¡ Hazlo tú!
Осуществи их сам! А теперь поворачивайся и уходи отсюда. Сделай это для меня!
tu hazlos realidad ahora da la vuelta y sal por esa puerta hazlo por mi
- Сделай хоть что-то сам. - Что за хрень ты несёшь?
Haz algo, lo que sea!
— Ну, сделай всё сам.
- Hazlo tú.
Сделай это сам.
hazlo tú entonces.
Сделай себе сам.
Sírvete tú mismo.
Пиздуй и сделай всё сам!
Consiguela tu mismo!
Если Ты хочешь остановить его, сделай это сам.
Si quieres detenerlo, hazlo por tu cuenta.
Сам сделай это.
Venga... ¡ Hazlo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]