Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Слово на

Слово на перевод на испанский

2,057 параллельный перевод
Во-первых, я бы не стал использовать слово на букву "М".
Primero que nada, no usaria la palabra "M"
Сначала я увидел снаружи разбитое окно, и когда поднялся на второй этаж, увидел это слово на стене.
Vi la ventana rota desde fuera primero, y cuando subí las escaleras vi la pintada en la pared.
Это слово на идише.
Es una palabra judia.
Да. Я просто удивлена, что ты сказала это слово на "с".
Sí, me sorprende que hayas dicho la palabra que empieza por "p".
Слово на букву "З"!
¡ Di la palabra "Z"!
Но она очень не любит это слово на "а".
Pero está un poco sensible con la palabra de la "a".
Ты только что сказал слово на "Б".
Acabas de decir la palabra con "I".
Я никогда не слышала парня, говорящего слово на "Б".
Nunca escuché a un chico decir la palabra con "I".
Теперь вы можете использовать это слово, вместо того, чтобы тратить лишнее время на произнесение этого длиннющего слова "безнал". Благодаря нам вы экономите целую секунду вашего времени.
Y diciendo la palabra pago, en vez usar tanto tiempo para decir pago fácil, estamos ahorrándoles un segundo de tiempo.
Я не надеялся, что вы поверите мне на слово.
Suponía que no me creerían.
Вам придется поверить мне на слово.
Tienes que creerme.
Ты думал, мы поверим тебе на слово?
¿ Crees que aceptaríamos tu palabra en eso?
На ней было выгравировано слово "Принято".
En una estaba grabada la palabra "Sustained"
Поверю тебе на слово.
Tendré que creer en tu palabra.
Думаю, я могу поверить себе на слово.
Supongo que no tengo motivos para dudar de mí mismo.
Сегодня укусы комаров на моей руке сложились в слово "берегись".
Precisamente hoy mis picaduras de mosquito han deletreado "cuidado".
Большой упор на слово "разногласий".
Gran énfasis en la palabra "tensión".
Вы поверили на слово этой недостойной девчонке?
¿ Aceptan la palabra de esta joven problemática?
Ну, слово "битва" звучит так, будто у Моники вообще есть шансы, но шансов нет, так что на этом фронте я в порядке.
Bien, la palabra "batalla" suena como si Monica en verdad tiene la puta chance lo que no es así, así que por ese lado estoy bien.
Скажите хоть слово о помолвке и я отрежу О. Генри, Супа-Дупа, Рыцаря Дорог и швырну их на мексиканские собачьи бои.
Una palabra sobre mi compromiso, y cortaré a O'Henry Supa-Dupa y el Caballero Rider y los arrojaré a una pelea de perros mexicana.
Поверю тебе на слово.
Debo tomar tu palabra.
Поверю тебе на слово.
Te tomo la palabra.
Вы ждете, что я поверю вам на слово?
¿ Esperas que me crea tu palabra?
Поверь мне на слово.
Créeme, no lo soy.
Перед тем, как ты ушла, они заставили меня найти любые документы содержащие это слово.
Antes de que te fueras, me hicieron buscar cualquier documento que contuviera esa palabra.
Тогда поверьте мне на слово.
Entonces, simplemente vas a tener que creerme.
Я не скуплюсь на слово "ребята", когда нервничаю.
Siempre uso mucho la palabra "tíos" cuando estoy nervioso.
Хорошо.Хватит. Просто поверьте мне на слово.
De acuerdo. Es suficiente. Solo confíen en mi palabra.
То слово бросило один взгляд на наш дом и убежало.
Esa palabra echó un vistazo a nuestra casa y huyó.
На самом деле, это не очень хорошее последнее слово.
En realidad esa no es una buena última palabra.
Что ж, тогда мне придется объявить на весь офис, что великий Харви Спектер не держит слово.
Bien, entonces supongo que preferirás que anuncie a toda la oficina que el poderoso Harvey Specter es alguien que no cumple con sus apuestas.
Ты поверил игроману на слово?
¿ Y le tomaste la palabra a un adicto?
Я никогда и никому не верю на слово!
Dios, nunca me fío de nadie.
А теперь я смотрю на это, и гадаю, сказал ли он хоть одно слово всерьез.
Y ahora miro esto, y me pregunto si decía algo de lo que dijo significaba era de verdad.
≈ й придЄтс € поверить мне на слово.
Tendrá que creerme en eso.
Мы верим тебе на слово.
Nos fiamos de ti.
Не знаю, но давайте поверим ему на слово, хорошо?
No lo sé. pero démosle el beneficio de la duda, ¿ no?
Мистер Мэдден, на одно слово.
Sr. Madden, unas palabras.
Самый близкий усопшему человек имеет право на последнее слово.
Es lo que la persona más cercana a ellos en el momento de la muerte la que tiene la última palabra.
Знаешь, задолго до того, как слово "мошенник" стало оскорбительным, все это основывалось на доверии.
, mucho antes de que "estafa" se convirtiera en una mala palabra, todo lo que representaba era "confianza".
. Нет, я смотрю на это слово.
No, lo estoy mirando.
- Нельзя, что бы слово "член" фигурировало на ТВ здесь.
- Aquí, no puedes decir "polla" en la tele.
Я поверил на слово.
Y acepté su palabra.
Ну, бланк это вульгарное слово, поэтому им пришлось так напечатать его на билетах.
Bueno, blank es una palabra vulgar, y eso es lo que han impreso en las entradas.
Он дал слово, что они останутся на своей стороне.
Dio su palabra de que permanecerían en su lado.
На одно слово, Мэм.
Unas palabras, señora.
Слово "Христианин" в заголовке вызывает слишком много внимания ко мне на поле, так что тренер сказал мне пойти и поговорить с тобой.
La palabra "cristiano" en el título está provocando excesiva atención a mí en el campo, por lo que el entrenador me dijo que despegue y hablara contigo.
Вы не верите нам на слово?
¿ No confía en nuestra palabra?
Сейчас за её ниточки дергаю я, и поверьте мне на слово, скоро она никому не сможет помешать.
Ahora la controlo, y déjeme asegurarle, que no estará mucho más para parar a nadie....
Начинаю жалеть, что не предоставил тебе слово, на ее похоронах.
Estoy comenzando a lamentar que no hablaras en el funeral.
Я изучил каждое слово, которое он написал в Сант Августин, и за исключением французских проституток, он никогда не позволял эмоциям влиять на свои решения.
He leído cada palabra que escribió en San Agustín, y, prostitutas francesas al margen, nunca dejó que sus emociones influyeran en sus decisiones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]