Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Х ] / Хочу спросить

Хочу спросить перевод на испанский

1,056 параллельный перевод
Я хочу спросить тебя.
Mira, quiero saber una cosa.
Я хочу спросить, сколько нас здесь продержат. - Он не знает.
Pregúntale cuánto tiempo nos van a tener aquí.
Сэр, если вы не возражаете, хочу спросить, что вас обеспокоило?
Hey, en que anda? S - Si no le importa que pregunte, Sr.
Я хочу спросить тебя кое о чем.
Quiero preguntarte algo.
Эмилия, я только хочу спросить тебя, ты хочешь... ты живёшь со мной по собственному желанию?
Emilia, yo lo único que te pido... es que, si quieres... estar conmigo, es porque quieres estar conmigo.
Хочу спросить, какой такой героической смертью погибла Настька?
Quisiera saber, ¿ cómo fue la muerte heroica que tuvo Nastya?
Мистер Тривс, есть что-то такое, о чём я хочу спросить у Вас... - прямо в сию минуту. - О чём же?
Señor Treves, hay algo que hace mucho que quería preguntarle.
Гордана, прости, хочу спросить тебя о чём-то...
Gordana, por favor, tengo que preguntarte una cosa.
Есть вопросы? Я хочу спросить, могут ли законы математики быть поняты разумом.
Yo quería preguntar si las leyes de las matemáticas pueden ser entendidas por la razón.
Сперва хочу спросить я : ну,
Necesitaré alguna información primero. - Él es un artista!
Он прав. Но я хочу спросить.
Tiene razon pero dejeme hacer una pregunta.
Вот о чём я хочу спросить вас, маэстро, как спросила бы у своего отца, как же
Exacto, es eso. Eso quería preguntarle, maestro.
- Я хочу спросить, куда ехать.
- Necesito que me oriente.
Я хочу спросить у моего отца, а вы не позволяете, дети плачут, мать больна.
Quiero pedirle a mi padre, y tú no lo permites Los niños lloran, mi madre está enferma.
Я хочу спросить у тебя кое-что.
Quiero preguntarte algo.
Я хочу спросить вас - есть ли среди нас преступник?
Y entonces me pregunto : ¿ Hay algún criminal entre nosotros?
Я хочу спросить вас кое о чем. Вы все ходите в церковь.
Quiero preguntarles, a Uds. que van a la iglesia,
я просто хочу спросить, ты случайно не знаешь, где он сейчас?
Está bien. Solo quería saber si Ud. sabe dónde está.
Иди сюда, я хочу спросить вас кое о чем.
Quiero haceros una pregunta a los dos. ¿ Es él?
Я всё хочу спросить, жива ли та женщина, что я нашел в прерии но это так сложно, при столь ограниченных возможностях.
He querido preguntarle si la mujer que encontré aún vive o no... pero parece muy complicado debido a nuestras limitaciones. Sin embargo, una cosa está clara.
Я хочу спросить её об этом...
Me gustaría preguntarle sobre esto...
я хочу спросить, ваша рука потеряла твёрдость?
Le tiemblan las manos?
Я хочу спросить только одно. К чему была вся эта комедия?
Me puedes decir, ahora, por qué me has engañado de un modo tan miserable.
- Извините, я только хочу спросить что-то.
- Perdonen, sólo quiero preguntar algo.
Хочу только кое-что спросить...
Es que sólo tengo preguntas para hacer...
Знаете, о чём я до смерти хочу спросить вас?
¿ Sabe que me muero por preguntarle algo?
- Я хочу у Вас кое-что спросить.
- Quiero preguntarle algo.
Все хочу у вас спросить.
Eso mismo quería preguntarte.
Я хочу у неё кое-что спросить. Пусть выйдет сюда.
Quiero preguntarle una cosa a Haydée, que salga.
Кстати, м-р Гардинер, хочу кое-что спросить у вас напрямую.
Por cierto, Sr. Gardiner, me gustaría preguntarle algo francamente.
Вы, наверное, и сами уже догадались, о чём я хочу вас спросить.
Supongo que sabes lo que he venido a preguntarte,
Извините, я хочу кое-что у вас спросить.
Lo siento. Quiero preguntarte algo.
Тогда по-другому хочу вас спросить вам уши отрезать или ноги разбить?
Y ahora se lo pido de buenas maneras : `'Porfavor`' Ya les doblé las orejas y ahora tocan las rodillas
Чем же мы хуже других домов культуры, хочу я вас спросить?
¿ Por qué tenemos que estar peor que otras asociaciones?
Мадам Лан, я хочу у вас кое-что спросить.
Madame Lan, quiero preguntarle algo.
Я хочу кое-что спросить.
Quiero hacerle una pregunta.
С другой стороны, я тоже хочу спросить его кое о чем. Если сюда приезжает русский человек, зачем он приезжает? Русский.
Por otro lado, Yo Podria hacerle una pregunta Porque vendria una persona rusa por un mes? Viene aqui por trabajo, o no tanto por turismo, pero por la cultura.
Секунду, я хочу спросить...
Quiero captar un argumento claro.
"И ещё у меня к тебе есть вопрос". "И ещё я хочу тебя спросить". "Что там у тебя такого",
" ¿ Qué es lo que comprendes allí que no pudieras comprender aquí?
- Тогда я хочу спросить папу.
Quiero preguntarle a Papá.
Махони, я хочу тебя кое о чем спросить.
Mahoney, quiero preguntarte algo.
Слушай, я хочу тебя кое-о-чём спросить.
Tengo que preguntarte algo.
Я хочу тебя спросить кое о чём.
Déjame preguntarte algo.
я хочу кое-что спросить у теб €.
Quiero preguntarle algo.
Эдди, я хочу у тебя кое-что спросить.
¿ Que dónde estoy? Quiero preguntarte algo.
Простите, хочу вас кое о чём спросить.
Disculpe, quería preguntarle algo.
Да, всё хочу у Вас спросить, Пуаро.
Hay algo que quiero preguntarle, Poirot.
Я хочу спросить тебя кое о чем.
Quiero hacerte una pregunta.
Я хочу тебя спросить кое-о-чём - надеюсь, ты не примешь этого близко к сердцу.
Te preguntaré y espero que no sea muy personal.
Я хочу у вас спросить!
¡ Quiero preguntarle algo!
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, hay algo que quiero preguntarte... pero me asusta, porque si me dices que no, me destruirá y seré un criminal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]