Это моя перевод на испанский
26,677 параллельный перевод
Что ж, это мой лучший друг – Чарльз, а это моя девушка – Эми.
Bueno, este es mi mejor amigo, Charles, y esta es mi novia, Amy.
Это моя идея была.
Fue idea mía.
У него есть тот, кто делает это за него. Это моя вина.
Tiene a un tipo que lo hace por él.
Это моя девичья фамилия.
Es mi nombre de soltera.
Боже. Может, Локсет – это моя бывшая жена?
Dios, ¿ podría mi ex mujer ser LokSat?
Черт, он может и со мной не заговорить. Мейсон, это моя битва, вы не знаете, какие нужно задать ему вопросы.
Mason, es mi guerra y usted no sabrá qué preguntarle.
Ребята, это моя подруга Клэр.
Chicos, esta es mi amiga Claire.
Йен, это моя команда из центра ЛГБТКИА.
Ian, este es mi grupo del centro LGBTQIA.
Да, это моя жена.
Sí, ella es mi mujer.
Это моя группа по ходьбе.
¡ Ese es mi grupo de andar!
Это моя повседневная одежда.
A mi armario de ropa informal.
Это моя вина.
Probablemente sea mi culpa.
Да, я прекрасно это знаю, Дана, и это моя вина.
Sí, lo sé perfectamente, Dana, pero fueron mis errores.
- Нет, это моя имя.
- No, ese es mi nombre.
Ненавижу, что это моя история.
Odio que sea mi historia.
И единственная причина, по которой я вам это говорю, это моя усталось от того, что все строят вид, что Брэндон ведет себя эгоистично, когда на самом деле он старается все облегчить для всех остальных.
Y la única razón por la que te digo esto es porque estoy harta de que todos actúen como si Brandon fuera el egoísta, cuando solo está facilitándole las cosas a todo el mundo.
- Это моя мама.
- Ella es mi mamá.
- Винстон. - Сносим зеркало! это моя тачка!
¿ Qué dice eso de mí si ni siquiera puedo cuidar de una máquina de hacer pan?
Это моя работа.
Es mi trabajo.
Это моя чертова шейка матки.
Es mi maldito cervix.
Это моя вина.
Esto es mi culpa.
Это моя кампания.
Esta es mi campaña.
Тело Джейка упало с потолка, и все, что ему было интересно, это моя медицинская история, что и нужно было убийце.
El cuerpo de Jake se cayó del techo, y todo lo que le importaba era mi historial de salud mental, que es exactamente lo que el asesino quiere.
Это моя вина.
Es todo culpa mía.
Это моя точка, веснушка.
Mi esquina, pecosa.
Я против, и это моя компания.
No quiero, y es mi compañía.
Это моя дочь. Подожди здесь.
Espera aquí fuera.
Я просто не могу перестать думать, что это моя вина.
No puedo evitar sentir que es culpa mía.
Это моя первая книга
Este es mi primer libro.
- Это моя книга!
¡ Es mi libro!
Это не моя идея была.
No fue idea mía.
Это всё моя вина.
Es mi culpa.
- Это была моя комната.
- Era mi habitación.
Ты не думаешь, что это немного странно, что моя мама ничего не знает о том, что отец нанимает нового бизнес-менеджера.
¿ No crees que es algo raro que mi mamá no sepa nada de lo del nuevo asesor financiero?
- Да, это ужасно, но моя мама сказала, что детективы находятся под давлением, им нужно закрыть их дела, и некоторые из них просто делают то, что для этого нужно.
- Sí, es horrible, pero mi mamá dijo que los detectives están tan desesperados por cerrar sus casos, que algunos de ellos están dispuestos a hacer lo que se necesite.
Моя мама сказала, что я не должна играть в детектива, но она не сказала, что мы не можем сделать это.
Mi mamá me dijo que no debería dármelas de detective, pero nunca dijo que no podíamos hacer esto.
Ты разговариваешь со мной, как моя мама, что нервирует меня еще больше, хотя это казалось невозможным, ведь мы потратили впустую первый раунд, и у нас есть несколько минут, чтобы наверстать упущенное за это жалкое представление.
Bueno, me estás hablando como mi mamá, lo que me está estresando más de lo que ya estoy, porque acabamos de desperdiciar nuestra primera ronda y solo quedan unos minutos para recuperarnos de esa patética actuación que acabamos de hacer.
Майк, это моя семья
- Es mi familia, Mike.
Это не моя
No es mía.
Это не моя вина!
¡ No fue mi culpa!
Это ведь моя работа?
Es mi trabajo, ¿ verdad?
Это даже не моя сумка.
Ese no es ni siquiera mi bolso.
Да, я также предполагаю, что это было, когда моя мать бросила меня.
Bueno, luego supongo que fue cuando mi madre me abandonó.
Это моя вера.
Es mi fe.
Я знаю, как это звучит, но если я буду говорить о тебе, то темой для обсуждения станет моя предвзятость.
Sé cómo suena eso, pero si hablo de ti, eso se convierte en la historia. ¿ Estoy siendo sincero sobre ti, injusto?
Это моя вина?
¿ Es culpa mía?
Ты моя лучшая подруга. Ты знаешь как это важно для меня.
Tu eres mi mejor amiga, sabes lo que significa para mi
Mutiny - не просто моя работа, это то, кто я есть.
Mutiny no es solo mi trabajo, es quien soy.
"Что, если бы это была не моя компания?"
¿ Qué tal si no fuese mi compañía?
Это не значит, что моя жена так делает.
No significa que mi esposa me complazca.
Моя дочь выходить замуж через несколько недель, и, вот еще, она не вынуждена выходить замуж, она делает это по собственному желанию.
Mi hija se casa dentro de unas semanas y, atención, no tiene que casarse, lo hace porque quiere.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя девушка 145
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя девушка 145
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25