Это моя тема перевод на испанский
38 параллельный перевод
Это моя тема.
Éste es mi tema.
Это моя тема!
- Soy el as de las estadísticas.
Здания, которые губят природу - это моя тема, а не твоя.
El edificio aplastando a la naturaleza es mi imagen, no tuya.
Это моя тема про двойников.
- Yo hago lo de los dobles.
Вот это моя тема.
Es mi canci � n.
Это моя тема.
Eso lo hago yo.
Бомжи такие, "это моя тема, козлина".
La gente sin hogar se ponen, " Eso es lo que yo hago, cabrón.
Это моя тема, йоу.
Es lo mio, hombre.
Да, она спрашивала о молитвенном ресурсе - на Греческом, это моя тема.
Fue para preguntar algo sobre un rezo auxiliar, en griego, lo cual es mi tema.
Это моя тема.
Esa es mi línea.
Это моя тема, чувак!
Eso es lo mío.
Не очень Окей, география - это моя тема
No realmente. Vale, geografía es mía.
- Это моя тема.
- Es mi cosa.
Но математики - это моя тема. Ясно?
Pero, chicos, la gente matemática, es mi gente, ¿ bien?
Это моя тема.
Esta es mi especialidad.
Это моя тема.
- Eso es lo mío.
Конец жизни это моя тема.
Fin de la vida es una especie de lo mío.
Это моя тема.
Esta era mi manía.
Как я сказал на телевидении, обьiчньiй человек - это моя главная тема.
Como suelo decir, en mi obra el hombre ocupa un lugar central.
Это моя любимая тема.
Ese es mi tema favorito.
Моя игра в покер, это явно не та тема, которая всплыла бы в ходе разговора с пациенткой.
El tema de conversación de mi partida de póker no es el mismo que mantendrías en la consulta de un paciente.
да это боевик да то что надо стволы, адреналин моя тема
- Bueno, es una película de acción. - Sí, es perfecta. Con armas, adrenalina...
Это моя любимая тема.
Oh, mi tipo favorito.
Ну да, точно ведь, ты знаешь, расчленения и убийства это моя любимая тема для разговора после секса.
- Claro, porque, sabes, desmembrar y asesinar es el tema de conversación despues de tener sexo.
Это не моя тема.
No me dedico a esas cosas.
Это же моя тема. Я Бетмен.
- Es mi trabajo, soy Batman.
Боюсь, это не моя тема.
Siento decirle que ese no es mi terreno.
Нет, это моя любимая тема.
No, es mi tema favorito.
Это не самая моя любимая тема.
No es mi tema favorito.
Это типа моя тема.
Es lo mío.
Это моя любимая тема.
Es mi tema favorito.
Это не моя тема.
Y no es de mi estilo.
100 лет со времён "Великой войны" - это как раз моя тема, Эми.
Cien años desde la I Primera Guerra Mundial es mi especialidad, Amy.
Это моя больная тема.
No me gusta hablar de ello.
Тут с тобой Вор Тени, это типа моя тема.
Soy un ladrón de sombras, es lo que hago.
- Я польщена, но биооружие - это не совсем моя тема.
- Me halaga... pero armas biológicas... no es realmente lo mío.
Это моя любимая тема.
Mi tema favorito.
Это... моя музыкальная тема.
Ese... es mi tema principal.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя девушка 145
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя квартира 71
это моя девушка 145
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя фишка 57
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя 258
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25