Я должен работать перевод на испанский
285 параллельный перевод
- Я должен работать.
- Tengo que trabajar
Поэтому я должен работать.
Así que tengo que trabajar.
Я должен работать, чтобы жить.
Tengo que trabajar para vivir.
Теперь я должен работать больше, чем когда-либо.
Francesco, ahora estás desesperado, cometerías una imprudencia.
Я должен работать.
Tengo que trabajar.
Или так, или я должен работать на него.
O eso, o tendré que trabajar para él.
Я должен работать, тетя Ангела.
Tengo que trabajar, tía Angéla.
Но сегодня я должен работать.
Pero esta noche tengo que trabajar.
Я должен работать, чтобы вас кормить.
Voy a trabajar, para que podamos comer.
Я сам себе начальник, так за каким хером я должен работать на тебя?
Soy mi propio jefe. ¿ Por qué querría trabajar para usted?
И это значит, что мы скоро сможем купить дом. И если для этого я должен работать как раб - я буду.
Y eso significa que nos podremos comprar una casa muy pronto.
Все же я должен работать, пока я живу.
Pero hay que trabajar.
Тебе известно, что твоя тетя Делия постоянно твердит,.. что я должен работать и обеспечивать Анжелу, после того как мы поженимся? Да.
Ya sabes que tu tía Dahlia siempre me está con eso de que me gane la vida, y ser capaz de mantener a Angela después de casarnos.
Почему я должен работать на правительственное агентство?
¿ Y por qué cree usted que deba trabajar para la Agencia de Seguridad Nacional?
Я не привык работать с напарником. Если вы хотите, чтобы я справился с вашим заданием, я должен работать один.
Si voy a resolver la situación, necesito trabajar solo.
Правильно, так я должен работать и растить детей, да?
Claro, entonces yo debo ir a trabajar y criar a los niños, ¿ no?
Я сегодня должен работать. У меня ночная смена.
Tengo que ir a trabajar, me toca el turno nocturno.
- Я должен работать.
- Tengo que volver a laburar.
Я должен работать в поте лица.
Tengo que terminar.
Я должен работать, чтобы кормить семью.
Tengo que trabajar para mi familia.
- У меня здесь место преступления, я должен работать.
Es la escena de un delito.
Но для того, чтобы наша жизнь была хоть немного похожа на ту, что в журналах, прости, я должен работать, чтобы это произошло.
Pero si quieres que nuestra vida sea como salida de una revista lo siento, debo trabajar para que sea así.
"Я должен работать весь день! Боже, я не сделал сегодня задание!"
"Debo hacer mi trabajo. ¡ Dios, no he repasado en todo el día!"
Пока нет, я должен больше работать.
Aún no, debo trabajar más.
Да, потому что... Хорошо папа, ты подумай об этом. Я должен идти работать.
porqué... piénsalo.
Ну, я должен идти работать, и я не вернусь до отправления вашего поезда. Так что я попрощаюсь здесь.
Tengo que ir a trabajar y cuando vuelva vuestro tren habrá salido, así que me despediré ahora.
Почему я не должен работать?
¿ Por qué no puedo ir?
- Все равно. Я должен продолжать свои эксперименты. Я должен найти препарат, формулу, которая будет работать.
Aún así, estoy decidido a encontrar esa fórmula con mis experimentos.
- Должен же я работать!
¡ Tengo que trabajar!
Я думал, что должен работать камнем и раствором, но, возможно, я ошибался.
Creí que debía trabajar con piedras, pero tal vez me equivoqué.
Я должен был идти работать.
Tuve que trabajar.
Но если есть один шанс из миллиона, что эксперимент завершиться и будет работать, тогда я должен сделать это, я должен!
Pero si hay una oportunidad entre un millón... de que el experimento salga adelante... y triunfe, debo hacerlo, debo hacerlo.
Я ведь должен где-то работать.
Tengo que trabajar en algún sitio.
В то же время я получаю новые навыки. Я просто должен работать в разных направлениях.
Y en el mismo momento que he aprendido una nueva técnica, tengo que hacerlo de otra manera.
Я должен выбрать, попробовать ли себя на военном поприще, или работать на отца.
Entonces decidiré si continuar o regresar.
- Ты ведь должен работать над книгой? Я перенесу ее в компьютер до 4 часов.
- ¿ Es así como trabaja en ese libro?
Я должен был работать наперегонки со временем, так как подрядчики дожидались только подписания последних бумаг, чтобы приступить к сносу.
Tenía que trabajar contra el tiempo, porque los contratistas sólo esperaban la firma final para empezar su trabajo de destrucción.
И что я должен делать для этого? Работать!
Y eso es lo que haré : triunfar.
Я должен с тобой работать под прикрытием.
¡ Déjame en paz! - Déjame trabajar contigo, sólo una vez.
Нет, я должен идти работать.
No, debo volver al trabajo.
Я не хотел бы учить лучшего копа в городе, как он должен работать.
No quisiera decirle al mejor policía cómo hacer su trabajo.
Я вообще не должен был работать сегодня.
Ni siquiera debería estar aquí hoy.
Что я вообще не должен был работать здесь сегодня!
¡ Supuestamente hoy ni tendría que estar aquí!
"Я даже не должен был сегодня работать здесь".
"Supuestamente hoy ni tendría que estar aquí"
Разве я не должен работать здесь? Нет? .
¿ No tenía que trabajar aquí?
Ты не говорил, что я должен у них работать, Бен.
Nunca mencionaste que tendría que ser parte del personal, Ben.
Жизнь, блин, и без того тяжела. Я всё еще в поиске! - Каждый должен работать, Мэтью.
¡ No estoy lista para ser tan infeliz!
Я должен был работать над черновиком по Хилтон Хэду... но сейчас я просто разминаю ноги.
Se supone que yo esté trabajando en el borrador del Hilton... -... pero simplemente estiro las piernas - De acuerdo.
Спасибо и извини, Я должен идти работать.
Disculpame, pero tengo trabajo que hacer.
Я вроде должен работать в книжном магазине.
Se supone que estoy trabajando en una tienda de libros.
Я сегодня не должен был работать.
Yo no debía trabajar hoy.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен идти 1228
я должен ответить 225