Я должен был уйти перевод на испанский
97 параллельный перевод
Я должен был уйти в 5 часов, но у меня хороший адвокат.
Iba a ser a las cinco, pero tenía un buen abogado.
Я должен был уйти.
Tenía que haberme marchado.
Знаю, я должен был уйти и все такое, но... Знаешь.
Ya sé que tendría que haberme ido, pero, ya sabes...
Я должен был уйти.
Tuve que abandonar la fiesta.
Да, я должен был уйти.
Me tuve que ir.No quise molestarte.
Но так долго не может продолжаться - я должен был уйти.
Si hubieran problemas, yo estaba allá. Pero no aguanté mucho. Me tuve que pirar de allí.
Я должен был уйти.
Bueno, tenía que irme.
Дагги, я тоже скучаю по ежедневным уни - жениям, как и ты. Но я должен был уйти.
Extraño las golpizas tanto como tú, pero tenía que irme.
Я должен был уйти из науки прямо тогда и спасти всех от неприятности.
¡ Debería haber echo caso a las señales en ese momento! Le habría ahorrado a todo el mundo un montón de problemas.
...... тогда я должен был уйти...
-.. pude escapar...
Папа, я должен был уйти.
Papá. Tuve que irme. Lo siento.
Папа, я должен был уйти, мне жаль,
Papa,... tengo que irme,... lo siento.
Я должен был уйти 20 минут назад
Debería haberme ido de aquí hace veinte minutos.
- Я должен был уйти.
- Tenía que resolverlo.
Прости, я должен был уйти.
Lo siento, tuve que mudarme.
Хорошо, Тайра, я действительно должен уходить, я должен был уйти 20 минут назад.
Ok Tyra de verdad me tengo que ir - Tenía que haberme ido hace como 20 minutos
И все, о чем я думал, это что я должен был уйти раньше, но я мог оставить ее сейчас.
Y-y todo lo que pensaba era que la tendría que haber dejado, pero no podía dejarla ahora.
Извини, я должен был уйти раньше.
Lo siento, tuve que empezar temprano.
Конечно, я должен был уйти потихоньку, но я этого не сделал.
Por supuesto, debiera haber salido, pero no lo hice.
Я должен был- - Я должен был уйти сам.
Debería haber... debería haber seguido con aquello.
Извини, что я должен был уйти так рано этим утром
Lo siento por haberme ido a correr tan pronto esta mañana.
Я должен был уйти или остаться и устроить сцену.
Tenía que salir o quedarme montar una escena.
Я должен был уйти из дома в доказательство того, что наш брак распался.
Dejé la casa para probar que eso destruyó el matrimonio.
Я должен был уйти в отставку, чтобы компенсировать.
Tendría que dejarlo para recuperarme.
За день до того у меня почти закончился запас воды, потому я должен был найти источник.
El agua se me acabó la víspera y necesitaba encontrar más.
Я не должен был уйти!
¡ No tenía que irme!
Я не должен был ей позволить уйти.
No debí de haberla dejado escapar.
Но я должен был оставить что-то, я не мог уйти не попрощавшись.
Pero tenía que dejarte algo. No podía irme sin despedirme.
Это было сильнее меня... я должен был подойти у тебе и заговорить с тобой.
Algo me embargó - Una urgencia increíble de acercarme a hablar contigo.
Я должен был просто уйти.
Debería haber dimitido.
Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти.
Si... lo somos Y estoy realmente contento de que no hayas dicho familia, porque habría tenido que irme
я подразумеваю, что должен быть серьезный подход к этому, а нам втирают про оружие массового поражени €, которое мы должны прийти и забрать - и € сно, мы видим только верхушку айсберга, если бы у нас был мозг, то мы могли бы проследить
¿ Qué historia mas falsa y obvia que la de "las armas de destrucción masiva"? "tenemos que ir y capturarlos"! Y claramente ahora sabemos que es una historia encubierta, una mentira que antes apoyabamos
Но я должен был уйти.
Pero tenía que irme.
Кое-что произошло. Я был должен рано уйти.
Surgió algo y me marché temprano.
Я хотел, чтобы этот вечер был особенным, но по некоторым причинам, о которых я сейчас не могу сказать, я должен уйти.
Quería que esta noche fuera especial pero por razones que no te puedo decir ahora, debo marcharme.
Нет, я разведен, и у меня десятилетний сын так что, я должен был найти более стабильную работу.
Estoy divorciado y tengo un hijo de diez años, así que necesitaba buscar una situación más estable.
И знаю, что ты должен был уйти Так почему же я все еще себе так чувствую?
Lo entiendo, y se que tenias que irte, ¿ entonces porque me siento así?
Нет, слушай, передай отцу, - что я его поблагодарил и должен был уйти.
- No, mira, dile a tu padre que dije gracias, y después tuve que irme.
Я думал уйти, не прощаясь. Но должен был увидеть вас напоследок.
Había pensado en irme sin decir adiós... pero tenía que verte una última vez.
Что, я должен был пойти выпрашивать подаяния у вас? А вы бы взмахнули своей чековой книжкой как волшебной палочкой, и я бы сразу забыл как вы с Эллиотом кинули меня?
¿ Que debo rogar por tu limosna, y tú agitando tu chequera como una varita mágica, lo que me hará olvidar cómo tú y Elliot...
У Габриэллы был... благотворительный бал, я действительно должен был пойти и встретиться с некоторыми из ее друзей, но я не с мог подняться с постели.
Gabrielle tenía ese evento de caridad y realmente quería que la acompañara y conociera a sus amigos pero simplemente no pude abandonar la cama.
Я не должен был позволять тебе уйти за дверь.
Hice muy mal en dejar que te fueras.
Знаю... Знаю, что у меня не лучший опыт, и я должен был найти тебя раньше.
Y sé que no tengo el mejor historial,
Я должен был это сказать... прежде чем уйти.
Y necesito que lo sepas... antes que me vaya.
Там было так много крови Я должен... должен был уйти.
Había tanta sangre que tuve que irme.
А уйти я должен был 5 минут назад.
Me tenía que ir hace cinco minutos.
Я не должен был позволять вам уйти, ни одной из вас.
Nunca debí dejarte marchar ; a ninguna de las dos.
У Снайдера где-то должен был быть главный компьютер, чтобы координировать атаку. Я могу попытаться отключить его из информационного центра, но нам бы найти, где он находится, и попытаться отключить вручную.
Snyder tiene que tener un gran ordenador en alguna parte para coordinar el ataque, y puedo tratar de tirarlo abajo desde el MTAC, pero también tenemos que encontrar su ubicación física y tratar de apagarlo directamente.
Нив, Нив, когда я заканчивал начальную школу, у нас был эдакий выпускной, где каждый должен был подойти и пожать руку учителю.
Niamh, Niamh, cuando dejé primaria tuvimos esa asamblea de despedida, todos teníamos que levantarnos y estrecharle la mano a la directora.
Я должен был заставить тебя уйти, мне не стоило приходить сюда.
Tuve que haberte echado, nunca tuve que haber venido aquí.
Я должен был дать тебе уйти.
Debí dejar que te fueras.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен идти 1228
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен идти 1228