Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я должен был

Я должен был перевод на испанский

9,985 параллельный перевод
Я должен был всё рассказать.
Tenía que confesarlo.
Я должен был быть их героем.
Se suponía que fuera su héroe.
Но я должен был её отдать.
Pero yo tenía que darle de distancia.
Когда Франсин ушла из клиники в прошлый раз, я должен был искать её.
Cuando Francine abandonó la rehabilitación la última vez, debería haberla buscado.
И я должен был быть твоим сыном.
Y se suponía que yo era tu hijo.
Я должен был отпустить её.
Debería haberlo dejado estar.
Но я должен был стать менеджером по трюфельному маслу и морской соли.
Pero yo iba a ser el gerente del aceite de trufa y la sal marina.
Я должен был быть у его постели.
Debería haber estado a su lado.
Нет, я должен был начать давным-давно.
Te equivocas... Lo tendría que haber hecho hace meses.
Что я должен был делать?
¿ Qué debería hacer? ¿ Debería ir tras ella?
Когда я узнал, что ты здесь делаешь это, я должен был прийти, ты понимаешь.
Cuando me enteré de que estabas haciendo esto, sabías que tenía que venir.
Я должен был убедиться, что ты достаточно сильна.
Tenía que asegurarme de que tuvieras la fuerza para quedarte al cargo.
Вы были правы, я должен был предвидеть будущее, и знать, что произойдет.
Tenía razón. Y debería haber sido capaz de predecir el futuro y haber visto lo que iba a suceder.
И я должен был предугадать, как человек, столкнувшийся с этим департаментом, поведёт себя в той или иной ситуации.
¿ Se supone que he de ser capaz de predecir cómo van a comportarse bajo cualquier circunstancia todas las personas que interactúan con este departamento?
Я должен был подумать о карьере.
Tuve que pensar en mi carrera.
Но я должен был идти в колледж с Мордекаем.
Pero se supone que debo ir a la universidad con Mardoqueo.
Я должен был не допустить твоего похищения.
Nunca debí dejar que te llevaran.
Я должен был сказать ему правду.
Debo tener solo le dijo la verdad.
Я должен был отогнать этот аппарат обратно на Зону.
Se suponía que volaría esta nave de vuelta a Zona.
Я должен был спрятать свои инструкции, чтобы никто не смог завершить работу Билла.
Escondí mis instrucciones para que nadie terminara el trabajo de Bill.
Я должен был рассказать тебе правду.
Es que... debería haberte dicho la verdad.
Я должен был быть честен с ним.
Debería haber sido sincero con él.
Я должен был быть рядом с ним.
Debería haberlo apoyado.
Я должен был встретиться с ним, а он до сих пор не пришёл.
Porque se supone que nos encontraríamos pero aun no llegó.
Я должен был догадаться.
Debí saberlo.
Я должен был сделать это намного раньше.
Es algo que debería haber hecho hace mucho tiempo.
Я должен был получить назад десять штук.
Me iba a devolver 10.
Я должен был помогать ей ориентироваться в кишащем акулами высшем обществе Гринвича.
Fui contratado para ayudarla a hacerse camino entre las aguas infestadas de tiburones del círculo social de Greenwich.
Я был очень серьезно настроен, когда в последний раз мы говорили И я должен был быть немного помягче...
Dibujé una linea muy dura la última vez que hablamos, y siento que podría haber sido un poco más considerado...
Очевидно, что я был очень расстроен, но я не должен был говорить тебе то, что сказал.
Por supuesto, estaba muy enfadado, pero nunca debería haberte dicho eso.
Я тоже должен был поехать с ними.
Sí, estoy seguro.
Нет, я знаю, что должен был лучше о тебе думать.
No, lo sé, debería haber confiado más en ti.
Погоди, я же должен был прикончить её, да?
¿ Cuál es, se supone que debo matarla, ¿ verdad?
И что что у него был шанс убить меня и он этого не сделал, я должен забыть что он убийца?
Vale, tuvo la oportunidad de matarme y no lo hizo, ¿ así que tengo que pasar por alto que es un asesino?
Я сделал то, что должен был, чтобы уберечь тебя, милая.
Hice lo que tenía que hacer para mantenerte a salvo, cariño.
Я просто сказала, что она труп кто должен был оставаться трупом
Solo digo que ella era un cadáver que tenía que quedarse como un cadáver.
Это было очень тупо, я был очень пьян, и я должен вернуть его обратно.
Fue muy estúpido, iba muy borracho y necesito recuperarla, de verdad.
Я знал, что должен был ехать за ними.
Sabía que debía haber ido tras ellos.
Я сорвался и не должен был бить тебя.
Perdí los estribos, y no debí pegarte un puñetazo.
Да, я наверное, должен был вам об этом рассказать.
Sí, probablemente debería haberle advertido sobre eso.
Я должен был позвонить.
Debí haber llamado.
Я не должен был ничего говорить.
No debí de haber dicho nada.
Я не должен был втягивать тебя в это.
No debería haberte arrastrado de vuelta a esta cosa.
Я не должен был ставить тебя в такую ситуацию.
Nunca debería haberte puesto en esta situación.
Но должен признать, я был рад увидеть тебя в зале.
Pero tengo que admitirlo, me encanta ver a mi hijo entre el público.
Никто не должен был знать, что это был я, и сейчас они знают. Я...
Se suponía que nadie debía saber que era yo, y ahora que lo saben, yo...
Я много думал об этом, и я осознал... Я не должен был просить тебя лгать
He pensado mucho sobre el tema, y me he dado cuenta... de que no debí pedirte que mintieras.
Я сказал ему то, что он должен был услышать, чтобы послать его на встречу. И его убили.
Así que le dije todo lo que necesitaba oír llevarlo a esa reunión, y... lo mataron.
Если кто-то должен сказать мне, что самолет надежен, то я бы хотел, чтобы это был мужчина постарше.
Si alguien me dice que el avión es seguro... quisiera que fuese un hombre adulto.
Я знаю, что фотография для тебя - очень личное дело, я не должен был ставить тебя в неловкое положение.
Sé que su fotografía es muy personal para usted, y que no debería haber ponerte en el lugar así.
Слушай, я был не уверен, должен ли я что-то говорить или не говорить, но... я думаю, что должен.
Mira, yo no estaba seguro si debía decir algo o no decir algo, pero... Creo que sólo tengo que.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]