Я заболела перевод на испанский
300 параллельный перевод
А теперь я заболела.
Ahora estoy enferma.
А почему я заболела, в ту ночь когда мама поранилась?
¿ Qué me enfermó esa noche?
Когда я заболела, ты уехал в Швейцарию.
Cuando enfermé, te fuiste a Suiza.
Из-за этой минеральной воды я заболела.
Me ha sentado mal el agua.
- Я заболела и...
- Estoy enferma y...
Я заболела и потратила все деньги, что мне дали родители, а мне надо вернуться.
Estoy enferma, y gasté el dinero que me dieron mis padres. Tengo que volver.
Помощницы монахинь такие занятые с тех пор, как я заболела.
Con mi ausencia, las novicias deben estar desbordadas de trabajo.
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
En cuanto me enfermé, tu compañera Olga corrió y trajo mis bolsos y me echó de su casa.
Брайан думает, что я заболела. Он думает, что это все из-за моего отца.
Brian cree que estoy enferma, que tiene que ver con mi padre.
Я скажу Майку, что я заболела.
Le diré a Mike que estoy enferma.
Скажешь, что я заболела, тем более, что это так.
Diles que estoy enferma... Io cual es cierto.
я заболела от всей этой пыли.
Que harta estoy de tanto polvo.
Я заболела, дорогой.
Enfrentalo, estoy enferma, querido.
Я заболела.
Vamos, estoy enferma.
И тогда, на последней тренировке, я опустилась на пол, а потом моя шея заболела.
Y luego, en el último entrenamiento, bajé al piso, y ahí mi cuello quedó atrapado.
- Я заболела гриппом.
- Tengo gripe.
Казалось, что я заболела, что сейчас потеряю сознание. Но не потеряла.
Al principio pensé que estaba enferma, que iba a desmayarme, pero no.
Сказали, что нельзя работать, раз я заболела.
Dijeron que no debo trabajar enferma.
Врёшь Дэвиду, говоришь ему, что я заболела?
¿ Mentir a David, decirle que estoy enferma?
"Я не знаю - бабушка забрала её, потому что она заболела."
"No lo sé. La abuela se la llevó porque está enferma."
Я думал, что она заболела.
No, yo creía que estaba enferma.
Хотел бы, я чтобы у моей жены заболела голова и она осталась дома.
Ojalá a mi mujer le doliera la cabeza y se fuera a casa.
Oна заболела и я ее уложила.
Tiene catarro, está en la cama.
Я приехала к тебе в половине шестого, потому что ты заболела.
Vine a las cinco y media porque estabas enferma. - Me encuentro bien.
- Я собиралась оставить её с экономкой, но она заболела.
Iba a dejarla con el ama de llaves, pero ha estado enferma.
Мадам Буэн не заболела? - Я давно её не видела.
Espero que la Sra. Bouin no esté enferma hace seis días que no viene....
- Один раз я их поела и заболела.
Deme una racion pequeña pues tuve un problema...
Где же ты была? Я думала, может заболела.
¿ Dónde has estado los dos últimos días?
Когда он узнал, что ты заболела, он подумал : "Подарю-ка я ей свою музыку".
Se enteró de que estabas enferma... así que te escribió un poco de música.
Ты заболела? - Я не могу вам этого сказать.
- No se lo puedo decir.
Я даже заболела.
Me hizo mal.
Я думала, что заболела.
Creí que tenía algo grave.
После этого она вновь заболела, и ее положили в больницу. И я ее не видела.
Por aquel entonces volvía a estar enferma y en el hospital, y no pude verla.
Когда я ему сказала, что ты заболела, он удивился, что и ведьмы простужаются.
Cuando le dije que estabas enferma, pregunto como podía enfermar una bruja.
Когда она заболела, я думала, что она притворяется.
Pensé que fingía cuando se enfermó.
Я была рада, когда ты заболела.
Me puse contenta cuando te enfermaste.
Боюсь, я опять заболела.
Me temo que me encuentro mal nuevamente.
Но я удивлен, что вы не позвали своих врачей, если она заболела.
Pero si está enferma, me sorprende que no hayan llamado a sus propios doctores.
Я не хочу, чтобьi тьi заболела, как тогда, после смерти Сэма.
No quiero que vuelvas a caer enferma,...
Я не хочу, чтобьi тьi опять заболела.
No quiero que enfermes, como cuando lo de Sam.
Нет, служанка заболела, так что убирал я сам.
No. La criada está enferma, así que he limpiado yo.
А сейчас этот парень умер, и мне тоже пришлось задуматься, и из-за этого заболела моя маленькая головушка, и я больше не могу улыбаться.
Ahora este chico está muerto y eso me hace pensar, me da jaqueca y me hace dejar de sonreír.
Дочка тетушки Лэм заболела,... поэтому я водила ее к врачу
La hija de Aunty Lam esta enferma,... entonces la pedi un doctor.
Но с тех пор как я заболела...
Y desde que he estado enferma...
Нет, идиот, я думаю, что заболела.
Me parece qu me agarre algo en el pantano. ¿ Como una anguila?
Чем заболела? ! Я что, знаю?
"¿ Enferma de qué?" Me sentí como un idiota.
Наверное я заболела.
Creo que estoy enferma.
- Я не заболела.
- ¡ No lo estoy!
Привет, есть сообщение. Одна из стюардесс заболела... я должна вылететь в Нью-Йорк вместо нее.
Una azafata está enferma y tengo que reemplazarla en un viaje a Nueva York.
Я не хочу, чтобы ты заболела.
Tu sabes lo fragil que eres.
- Я думал, ты заболела.
- Creía que no te sentías bien.
заболела 53
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я забыл 1186
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забыла 843
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я забываю 38
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27
я заберу тебя в 19
я забываю 38
я забыл сказать 35
я забыла сказать 22
я забочусь 20
я забуду 35
я заблудилась 63
я заболеваю 22
я забыл кое 27