Я забыла об этом перевод на испанский
127 параллельный перевод
Я забыла об этом.
Lo había olvidado.
- Правда. Прости, я забыла об этом.
Cada loco hijo puta que hay en el mundo.
Он мне показался странным, но потом я забыла об этом.
Pensé que era raro ver a este chico por aquí, pero no le di importancia.
Я забыла об этом.
Me olvidé de eso.
Я забыла об этом.
Lo he olvidado todo.
О, я забыла об этом.
Oh, me olvidaba de eso.
Да, я тоже немного, но я забыла об этом, потому что мне с тобой так хорошо.
Tengo un poco de hambre, sí, pero me olvidé porque estaba pasándomelo muy bien.
Как только это прекратило пахнуть, я забыла об этом.
Una vez que dejó de tener olor, lo olvidé.
Я забыла об этом. Почему бы тебе не сделать тоже самое?
Yo lo he superado, ¿ por qué tú no?
Я совершенно забыла об этом.
Lo había olvidado.
Я совсем забыла об этом.
Lo olvidé por completo.
О, я забыла, я не должна говорить об этом.
Oh, lo olvidé, se supone que no debo hablar de eso.
Вскоре я об этом забыла.
Pronto lo olvidé.
Я всё забыла об этом.
Me olvidé de todo.
Нет, я уже забыла об этом.
No, ya lo olvidé completamente.
Я уже давно научилась, только забыла об этом.
Yo sabía, pero me había olvidado.
Прости, я об этом забыла. Пилюли.
Perdona, olvidaba la píldora.
А я финансирую своего барашка, об этом ты забыла? .
Yo tengo que financiar a mi corderito.
Когда я выросла, то забыла об этом своем желании.
Al crecer, la olvidé.
Я совсем забыла об этом.
Lo había olvidado por completo.
Я просто хочу, чтобы она взяла быка за рога и забыла об этом, после чего мы могли бы двигаться дальше.
Quisiera que tomara el toro por los cuernos, lo demostrara y sabría qué hacer.
Да, встречались, не так ли? Но, знаешь, я об этом практически забыла теперь, когда я переспала с половиной футбольной команды. Правда?
Sí, fuimos novios pero ya se me olvidó ya que me acosté con la mitad del equipo de fútbol.
Я забыла, что я чем-то отличаюсь, пока мне грубо не напомнили об этом.
Había olvidado que era diferente hasta que me lo recordaron tan concienzudamente.
я уже забыла об этом.
Ya lo supere.
- В отличие оттебя, Клэр, я работаю. Ты об этом не забыла?
Yo sí trabajo Claire, no como tú.
Сегодня? Я совсем об этом забыла.
Me olvidé completamente.
Я и забыла об этом совсем.
Casi lo había olvidado hasta ahora.
Странно, но я совсем забыла об этом.
Es misterioso. Creo que lo olvidé.
Я не уходил, ты меня выгнала. Наверное, ты об этом забыла.
No me fui, tu me echaste, pero quizás te has olvidado.
Я забыла, что попросила об этом Элиягу.
Se me olvidó preguntar Eliyahu para ello.
Я даже забыла сказать тебе об этом
Yo quiero también Olvidar Por eso te digo
- Я и забыла об этом.
- Me había olvidado de eso.
Я это пережила, уже забыла об этом.
Mira, exageré. Ya me he olvidado de ello.
Я чувствовала себя потерянной, и мама, похоже, забыла об этом.
Me sentía perdida sin ellas sobre todo cuando mi madre también hizo cambios en su vida.
Я совсем забыла об этом.
Lo había olvidado.
Оу, да, я на две секунды об этом забыла.
Sí, lo olvidé por dos segundos.
А я и забыла об этом!
Se me había olvidado.
А я совсем забыла об этом Бариста.
Me olvidé de aquel puto cantinero.
Я совсем об этом забыла.
Se me había olvidado completamente.
Я забыла об этом и хотела, чтобы ты тоже забыла.
El video sexual.
Я об этом абсолютно забыла.
Me había olvidado de eso.
Не знаю, как это я об этом забыла.
No sé por qué no me basé en eso.
Я совершенно об этом забыла, но ночью 7 числа сработала сигнализация.
Yo había totalmente olvidado esto, pero a principios de la la mañana del séptimo día, La alarma de seguridad se encendió.
А в том, что я об этом уже забыла.
Es que ya lo superé.
Я уже забыла об этом.
Tiendo a olvidar eso.
Но на другой день о нём никто не говорил, и я почти... забыла об этом.
Nadie dijo nada al día siguiente así que me olvidé de todo.
Я уже забыла об этом.
Lo he superado del todo.
Именно так. Я об этом не забыла.
¡ Había olvidado eso!
Я и забыла об этом.
Me olvidé de eso.
Я просто забыла об этом.
Simplemente lo superé.
Я простила Лукаса, когда он поцеловал Пейтон, но я так об этом и не забыла.
Bueno, perdoné a Lucas cuando besó a Peyton, pero nunca lo olvidé.
я забыла 843
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я забыл 1186
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя 42
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забываю 38
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя 42