Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Я ] / Я принесу тебе что

Я принесу тебе что перевод на испанский

89 параллельный перевод
Скажи мне, если замерзнешь. Я принесу тебе что-нибудь поесть.
Te traeré algo de comer.
Завтра я принесу тебе что-нибудь.
Te traeré algo mañana.
Я принесу тебе что-нибудь выпить.
Te traeré algo de beber.
Не будешь возражать, если я принесу тебе что-нибудь перекусить?
¿ Te traigo algo de comer?
Роз, давай-ка я принесу тебе что-нибудь попить.
Roz, ¿ por qué no bebes algo?
Я принесу тебе что-нибудь.
Te traeré algo.
Я принесу тебе что-нибудь, куда ты сможешь впиться своими зубками.
Te buscaré algo en donde puedas poner tus dientes.
Я принесу тебе что-нибудь.
Te conseguiré algo.
А потом, я принесу тебе что-нибудь, попозже.
Tal vez pueda traer algo más tarde.
Сядь в тени. Я принесу тебе что-нибудь.
Siéntate a la sombra, Te traeré algo de comer.
Хорошо, я принесу тебе что нибудь обезболивающее.
Muy bien, muy bien, te daré algo para el dolor.
Я принесу тебе что-нибудь газированное.
- Te traeré algo con gas. - Gracias.
Послушай. Я принесу тебе кое-что очень интересное.
- Si te portas bien, te traeré...
- А что, если я принесу тебе еще игрушек?
- ¿ Y si te trajera un juguete nuevo?
Ну ладно. Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско. И я принесу тебе стакан пахты.
Bueno, si ganas, fingirás ser una dama de San Francisco y yo te traeré un vaso de leche.
- Жди здесь. - Что? Просто жди здесь, а я принесу тебе пылесос.
Espera aquí y yo te la traeré.
Что ж, ладно, я принесу тебе палочку.
Bien, OK, entonces te conseguiré un palo.
Хочешь, я тебе кое-что принесу?
Sólo estoy reportándome. ¿ Te traigo algo de la ciudad?
Я принесу тебе еды... Что ты любишь?
Traeré algo de comer.N ¿ Qué le gustaría?
Я принесу тебе еще что-нибудь.
Y la vecina le prestó a la madre un enorme pedazo de pan.
Джеки, я, ээ, пойду принесу тебе что-нибудь попить.
Jackie, te, uh, traeré algo de tomar.
Ты растолстеешь от всей той еды, что я тебе принесу.
Vas a engordar de tanta comida que te voy a dar.
Но если бы он всё ещё был здесь, я бы, наверное, сказал ему, что всё работает как надо... И что... Сейчас я принесу тебе немного лососевых ролов... на... небеса.
Pero creo que si él estuviera presente ahora... yo le diría que todo salió bien... y que... te llevaré rollos de salmón muy pronto... al... cielo.
Сестричка, если тебе что-нибудь нужно, скажи, и я принесу тебе в следующее воскресенье.
Hermana, si necesitas algo, me lo dices y lo traeré el próximo domingo.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Los médicos del NTAC van a necesitarlo cinco días a la semana,... tendremos que programarlo.
Да, я тебе кое-что принесу, можешь не сомневаться.
Sí, voy a ver qué es lo que te traigo.
Я принесу тебе большую бутылку смазки с работы - если ты скажешь мне, что, черт возьми, делается в твоей голове.
Te traeré un frasco grande lleno de lubricante, del trabajo... si me dices que demonios tienes en la cabeza.
Я принесу тебе с кухни пластиковый пакет ты воспользуешься им, и мы выкинем его в окно что, прям здесь?
Te traigo una bolsa de plástico de la cocina. Cagas en la bolsa y la tiramos por la ventana. ¿ Qué, aquí?
Я принесу тебе эту проклятую фольгу, но потом, когда я вернусь, ты расскажешь мне, что делает эта штуковина.
Voy por ese papel de aluminio. Cuando vuelva, me dirás para qué crees que sirve eso.
То есть ты знала, что я не принесу тебе ничего стоящего? И ты не дашь мне ничего стоящего.
Entonces, ¿ sabías que no te daría algo que valga la pena y que tú nunca ibas a darme algo que valga la pena?
Если ты меня не впустишь. я принесу тебе кое-что из машины.
Entonces si no me dejas entrar por lo menos déjame darte algo.
Я пойду в кафетерий и что-нибудь тебе принесу
Voy hasta la cafetería y te traigo algo.
Я тебе сейчас принесу что-нибудь выпить, а ты отключайся от эмоций и приходи в себя.
Porque espero que te comportes como un profesional.
Я думала, что принесу тебе благодарение
Pensé en traerte aquí la comida de Acción de Gracias.
Я же говорил тебе, что принесу их сегодня.
Te dije que lo haría.
Я принесу китайской еды и вотру ее тебе в башку, потому что в данный момент на твоих волосах достаточно геля чтобы приправить целую кастрюлю.
Voy a traer algo de comida asiática para frotar tu cabeza con ella. Por que ahora tienes suficiente producto en tu cabello. Para sazonar al wok.
В следующий раз я кое-что принесу тебе.
La próxima vez te traeré algo.
Давай я тебе что-нибудь принесу.
Déjame traerte algo.
Ты просто скажи мне что тебе нужно чтобы переделать две штуки в один локатор и я это принесу тебе.
Simplemente dime lo que necesitas para modificar estos dos en localizadores de señal, y lo conseguiré.
Хорошо, ну, тогда я тебе кое-что принесу.
Está bien, bien, te traeré algo cuando vuelva.
Потому что я принесу тебе практическое и быстрое решение твоих проблем с раскрытием преступлений.
Porque llegué a una práctica y rápida solución para tus problemas de detección de crímenes.
Я принесу тебе выпить, вот что я сделаю.
Te traeré una bebida, eso es lo que haré.
Что помешает тебе замочить меня после того, как я принесу бабло?
¿ Qué evitará que me mates luego de que te traiga el dinero?
- Я сказала тебе, что принесу их, когда достану.
- Te dije que te las daría cuando las recibiera.
Ага. Я, наверное, тебе аспирин принесу или ещё что-нибудь.
Sí.
Я сейчас схожу на склад и принесу тебе складной стульчик и, может быть, найду для тебя адмиральскую шляпу. Знаешь что?
¿ Sabes qué?
Я принесу тебе деньги, мы что-нибудь придумаем
Conseguiré tu dinero. Podemos arreglar esto.
Если хочешь, я завтра принесу все, что тебе нужно.
Pero si quieres te puedo llevar lo que necesitas
А потом я подумал, что если я принесу себе два, ты решишь, что один стакан я принес тебе, поэтому я взял три.
Y luego pensé que si traía dos aguas... creerías que una es para ti, así que traje tres.
А потом я подумал, что если я принесу себе два, ты решишь, что один стакан я принес тебе, поэтому я взял три.
Y después estaba preocupadp de que si sacaba dos tu creerías que te había cogido una, así que cogí tres.
Но я принесу его тебе. Потому что ты хочешь его увидеть.
Pero te lo voy a traer, porque necesitas verlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]