Без правил перевод на французский
125 параллельный перевод
Нельзя играть в игру без правил.
On ne peut pas jouer à un jeu sans règles.
Ту, что родила меня, убили в боях без правил.
- Tuée lors d'un combat libre.
Раз без правил, тогда начнем.
Dans ce cas, commençons.
С этим компьютером - это было как матч борьбы без правил, пока мы не начали скачивать зонд.
Avec cette ordinateur, c'est plus un combat de catch, du moins, avant qu'on ne télécharge les données de la sonde.
Без правил и ограничений.
Pas de règles, pas de limites.
Прими это, без правил будет хаос.
sans règles, c'est le chaos!
Он хотел рассказать мне, что собирается участвовать в каких-то там боях без правил
Il voulait me dire qu'il allait faire un truc... de combat ultime.
Послушай, мои друзья рассказали мне немного об этих боях без правил
Mes amis m'ont un peu parlé de ce truc... de combat ultime.
Набор Бойца Без Правил
Le must du combat ultime.
Из города Нью-Йорк, штат Нью-Йорк дебютант в Боях Без Правил более известный в деловых кругах... Леди и джентльмены, представляю вам....... Пита Беккера.
De New York City, New York... faisant ses débuts en championnat de combat ultime... et connu pour ses provocations en affaires... mesdames, messieurs, voici...
Я не могу, пока я боец без правил.
Pas avant d'être le champion de combat ultime.
Ты самый худший боец без правил за всю историю.
T'es le pire combattant ultime!
Мы добивались анархии, бессистемного общества... без правительства, без правил...
En plus, l'anarchie, la société sans système que je voulais... pas de gouvernement, de règles...
Оказалось, что сладкоголосый покрытый татуировками бродяга был чемпионом по боксу без правил среди цыган.
En fait, le gentil petit gitan amateur de tatouages... était champion gitan de boxe à mains nues.
Какого черта ты разрешил Красавчику Джорджу участвовать в бое без правил за два дня перед тем, как ему надо драться с Бомбардировщиком?
Putain... pourquoi tu l'as embarqué... dans un combat à mains nues... deux jours avant son match contre Big Bang?
Ты разрешил парню участвовать в бое без правил.
Tu l'as laissé se battre à mains nues.
У нас бой без правил через пару дней.
J'ai un combat à mains nues dans deux jours.
И ничего не делается без правил.
Il n'y a aucune règle.
В нашей жизни никуда без правил.
On ne peut rien faire dans ce monde sans règles.
Ты же будешь участвовать в завтрашних боях без правил.
Juste à temps pour le grand combat de sélection de demain soir.
Это не простой бокс, а бой без правил.
C'est pas vraiment de la boxe, c'est plus dangereux.
Кроме того, мы оба знаем, что я готовлюсь стать бойцом без правил.
Et puis je m'entraîne pour devenir gladiateur. Depuis quand, Kip?
Игры без правил, полные опасности, но приносящие хороший доход.
Ils étaient sauvages et dangereux, mais si on gagnait, ils payaient bien.
Двэйн Элизондо Камачопятикратный чемпион боев без правил.... суперзвезда порно и президент Соединенных штатов. созвал особый саммит с участием умнейшего человека на земле.
Dwayne Elizondo Camacho, cinq fois champion de lutte, superstar du porno et président des États-Unis, avait convoqué un colloque avec l'homme le plus intelligent.
- Это тотальная война, война без правил...
C'est la guerre, il n'y a pas de règlement.
Давай просто хоть разок обойдемся без правил, хорошо?
Juste pour une fois, on laisse tomber les règles, OK?
Без правил.
Aucune règle.
- У нас пробег без правил.
- Il n'y a pas de règles pour ce voyage.
Ведь без правил мы были бы дикарями.
Et sans règles, nous ne sommes rien que des sauvages.
Без правил, без перчаток, без жалости.
Pas de règles, pas de gants, pas de pitié.
Да, знаешь много веселой резни. Без правил. Но я заскучала.
Ouais, beaucoup d'incisions amusantes, aucunes règles, mais ça m'a ennuyé.
Единственный разумный способ жить в этом Мире - жить без правил.
Tout homme sensé se passe de régles.
Вы поощряетесь за сексуальные домогательства к новым заключенным, организацию боев без правил и поддержание низкой гигиены.
Je vous encourage à harceler sexuellement les nouvelles, à organiser des combats extrêmes et à ne pas vous laver.
А эти ребята - они организовывают бои без правил по всему городу.
Ces gars-là gèrent tous les réseaux de paris de la ville.
Он устраивает бои без правил по всей южной Америке.
Et il organise des combats de catch dans toute l'Amérique du sud.
У тебя есть бои без правил или порнуха?
Du combat ou un porno?
Мы сказали ему искать жильё. И дали ему месячную арендную плату, Но он продул все за одну ночь взяв девушку по вызову на матч Боев без правил.
On lui a donné un mois de loyer pour un appart, mais il a tout claqué pour emmener une call-girl à un match de catch.
А без правил, соревнование не имеет смысла. А без смысла все это превращается в бесполезные телодвижения.
Sans règles, la compétition n'a pas de sens et le geste que je vais faire n'aurait pas d'intérêt :
мне нужно было выбрать себе спорт, Я не знал, куда мне податься, в парашютный спорт или в бои без правил или еще куда, так что, в конце концов я выбрал йогу.
Le sport c'est pas mon truc, mais il fallait que j'en choisisse un, j'savais pas, entre la plongée dans les airs, le combat en cage ou quoi que ce soit, donc finalement j'ai choisi le yoga.
- Не хотите сыграть во "фрисби" без правил, дамы?
Mesdemoiselles, prêtes à jouer à l'Ultimate Frisbee?
Бои без правил? Нет?
Les combats ultimes?
Мистер "боец без правил".
M. Combat Ultime.
А что делала эта рука в заповеднике? Без разрешения, в нарушение всех правил, на запретной территории.
Et que faisait cette main dans une réservaie, sans permis?
- Бои без правил?
- Libre?
Мир без правил.
Au-delà des règles.
В целях соблюдения правил безопасности..., просим Вас не оставлять Ваш багаж без присмотра.
Elle ne m'a jamais rien dit. Rien.
Я дал вам копию лондонских правил мистера Рипстейна, а там сказано "без перчаток".
Je vous ai donné le règlement, c'est écrit "pas de gants".
Ну, видишь ли, я то не изменился и я не менял правил, запрещающих тебе дурковать. Правила-то ни хуя не изменились. А они запрещеают тебе вести игру на моей территории без предварительной договорённости на моих, блядь, условиях, обговорённых заранее.
Ben, tu vois, j'ai pas changé, ou changé les règles, qui bien que tu sois devenu cinglé, t'interdisent toujours d'organiser des jeux sur mon territoire sans un accord préalable et selon mes putains de conditions.
Скажи, Д-ру Келсо, что я знаю, что это против правил больницы, Но это собака, без приувеличения, помогает выжить Миссис Дэнбрау.
Dites au Dr Kelso que je sais que c'est contre la politique de l'hôpital, mais que ce chien a littéralement aidé à garder Mme Danbrow en vie.
- я не закончил. Вы держали его против всех правил без предоставления права телефонного звонка или адвоката.
Contrairement au règlement, vous lui avez refusé un téléphone ou un avocat.
Ну, если ты будешь держаться моих правил, Рэйлан, полагаю, мы сможем разобраться с этим без проблем.
Si tu dois continuer à me poursuivre, autant en finir.
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правило 249
правильное решение 66
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правило 249
правильное решение 66
правильно делаешь 20
правила есть правила 76
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно это или нет 23
правило пяти секунд 19
правил 34
правильный ответ 197
правило номер один 121
правильно ли это 28
правильно сделал 28
правильное слово 21
правильно сделала 22
правильно это или нет 23
правило пяти секунд 19
правил 34
правильный ответ 197
правило номер один 121
правильно ли это 28
правильно сделал 28
правильное слово 21