Без тебя знаю перевод на французский
237 параллельный перевод
Это я без тебя знаю!
Je sais bien.
Да помолчи, я без тебя знаю.
Tais-toi donc, je le sais très bien.
Куда идти, без тебя знаю.
Mais mon chemin je le connais.
Это я и без тебя знаю.
J'avais compris, merci.
И без тебя знаю.
Je le savais.
Это я и без тебя знаю.
Inutile de me le dire.
Не цитируй мне правила, я их и без тебя знаю.
Arrête, je connais les règles.
- Без тебя знаю.
- Oui ça va je sais.
- Я без ума от тебя. - Я знаю.
- Je t'adore!
Я не знаю, что буду без тебя делать.
Je serais désemparée.
Не знаю, что бы я без тебя делала, Сара!
Que deviendrais-je sans toi, Sara?
Ох, спасибо, спасибо, да, знаешь, я не знаю что бы я делал без тебя.
Merci, merci. Je ne sais pas ce que je ferais sans vous.
Но сейчас, я знаю, ты это чувствуешь, я не могу жить без тебя.
A la Réunion, au début surtout, c'était comme ci comme ça entre nous. Mais depuis quelque temps... tu le sens bien...
Я и без тебя это знаю, знаешь ли.
Je n'ai pas besoin que vous me le disiez, vous savez.
Без тебя знаю.
Je sais ce que je fais.
Я это знаю и без тебя!
- Je sais que j'étais parti!
Какая у тебя прекрасная память! Не знаю, что бы я без тебя делала.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi!
Я только знаю... Я только знаю, что для меня всё лишается смысла Если буду один, без тебя.
Je sais une chose... ça n'a pas de sens que j'aille où que ce soit... si c'est tout seul... sans toi.
Не знаю, что бы я без тебя делал.
Je sais pas ce que je ferais sans toi.
Я знаю, как это сделать без убийств но без тебя они меня и знать не хотят.
J'ai un plan pour qu'il n'y ait pas de tuerie. Mais comme je l'ai dit, ils me prendront pas sans toi.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
J'ai pu te sembler bizarre ces derniers temps... mais c'est parce que je suis fou de toi... et que j'ai été idiot, j'ai pris peur... et j'ai encore refait l'idiot.
Знаю, но если забастовка меня чему и научила, так это тому, что без тебя мне лучше.
Mais je me débrouille mieux quand tu n'es pas là. Rassure-toi.
Я ведь знаю тебя без году неделя.
Je ne te connais que depuis peu.
Я без тебя знаю, что мне делать.
Ne me dicte pas ma conduite.
Не знаю, что бы я делал без тебя, Кэролайн.
Je ne sais pas ce que je ferais sans vous
Я не знаю, что бы я делала без тебя
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
Не знаю, как бы я жила без тебя.
Je serais perdue, sans toi.
Я не знаю, что бы я без тебя делала.
Je sais pas ce que j'aurais fait sans toi.
Не знаю, что бы я без тебя делала, Коннор.
Je ne sais pas ce que j'aurais fait sans toi.
Я вдруг подумала что не знаю, что мне делать без тебя.
Je pensais : et si je le perdais, qu'est-ce que je ferais sans lui?
Я не знаю, что бы я без тебя делала?
Je ne sais pas ce que j'aurais fait.
Дело не во Франческе, у меня здесь работа Я знаю, что школа без тебя распадётся
Je sais que l'école périclite sans toi, mais pense un peu à toi.
За то, что ты такой, и... правда... Я не знаю, справилась бы я без тебя.
Et la vérité,... c'est que je ne sais pas si j'aurais réussi sans vous.
Да, и я очень рада, что ты смогла прорваться обратно. Не знаю, что бы я без тебя делала.
Oui, tu l'es, et je suis contente que tu aies retrouvé le chemin, parce que je ne sais pas ce que j'aurais fait sans toi.
А я не знаю, что бы делала без тебя.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi!
Не знаю, что бы я без тебя делал.
Que ferais-je sans toi?
- Я без тебя это знаю, нигер.
Je sais d'où viennent les sushis.
Не знаю, что бы я без тебя делал этой ночью.
Qu'est-ce que j'aurais fait sans toi hier soir...
Не знаю, что я буду без тебя делать.
Je sais pas comment je vais faire sans toi!
Не знаю, как бы я без тебя выкрутился.
Comment aurais-je fait sans vous?
Я знаю, мне теперь надо сосредоточиться чтобы вспомнить как я жила без тебя.
Je sais, je dois même me concentrer pour me souvenir de la vie sans toi.
Не знаю, как я проживу без тебя
Lois, je ne sais pas ce que je vais faire sans toi.
Не знаю, как бы я жила без тебя
Je ne sais pas ce que j'aurais été sans toi.
Не знаю, как я жила все эти годы без тебя.
Je ne sais pas comment j'ai pu vivre toutes ces années sans toi.
Я не знаю, чтобы я делал без тебя.
Je ne sais pas ce que je ferais sans toi.
Не знаю, чтобы мы делали без тебя, Хиро.
Oh, je ne sais pas ce qu'on aurait fait sans toi, Hiro.
Я не знаю, что буду без тебя делать
Je ne sais pas ce que je ferai sans toi.
Я не знаю кто я есть без тебя!
Je ne sais pas qui je suis sans toi!
Потому что мы были друзьями и партнерами так долго, что я не знаю кто я без тебя.
Parce qu'on a été amis et associés pendant si longtemps que j'ignore qui je suis sans toi.
Не знаю что бы я вообще без тебя делал.
Je ne sais pas où je serais sans toi.
Не знаю, что бы я делала без тебя.
Je sais pas ce que j'aurais fait sans toi.
без тебя 281
без тебя я бы не справился 18
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
без тебя я бы не справился 18
знаю 29251
знают 243
знают ли они 23
знающий 19
знаю я 164
знаю я таких 17
знаю только 143
знают что 20
знаю ли я 52
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
без трусов 17
без того 81
без твоей помощи 27
без толку 48
знаю его 18
знаю лишь 17
знаю это 22
знаю что 52
без трусов 17
без того 81
без твоей помощи 27
без толку 48