Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ З ] / Знаю его

Знаю его перевод на французский

6,479 параллельный перевод
Я знаю его.
Il est intelligent.
Я не знаю его, но знаю этого парня.
Lui je sais pas, mais ce gars je le reconnais.
Это мой клирик, я знаю его уже долгие годы.
C'est mon clerc, je le connais depuis des années.
Не знаю его.
J'le connais pas.
Нет. Я знаю его...
Je le connais...
Затем, что знаю его. А он знает тебя.
Parce que je le connais, et qu'il te connaît.
Я не знаю его имени.
J'ignore son nom.
Я знаю его, как...
Je le connais comme...
Я знаю его.
Je le connais.
Да, знаю его.
Ouais, je le connais.
Ну я тоже не знаю, но я не собираюсь быть той маме, которая говорит, "Я не буду разговаривать с твоим папой потому что я его ненавижу, потому что он меня изнасиловал."
Moi non plus, mais je serai pas la mère qui ne parle pas à ton père, parce que je le hais, car il m'a violée.
- Его не знаю, но...
Il... - Tu le connais pas, mais il est chez moi?
- Верно. ( ребята, я вам испанский перевожу, если мы его оставим, странно будет звучать, не знаю, может6 акцент испанский попробуете сделать?
- La vérité - C'est vrai.
- Я его не знаю.
Je connais pas ce gamin.
Знаешь, я бы решил, что это ты... но я знаю, что ты застрелила бы его лично.
Je veux dire, je dirais qu'il était vous, mais... Je sais que vous auriez fait que vous merde.
Не то чтобы я его знаю.
Non pas que je le connaisse.
Не знаю, почему настоящие родители его бросили, но я решил вырастить его в тайне от остальных.
Ses vrais parents devaient être en assez mauvaise posture. J'ai décidé de le cacher à tout le monde, et de l'élever en secret.
Я не могу объяснить клеймо Рандалла, но я знаю, что его душа добра и преданна.
Je ne peux pas expliquer le geste de Randall, mais je sais qu'il est un être bon et loyal.
Да, я не знаю, как его зовут, но да.
Ouais, je ne sais pas quel est son nom, mais ouais.
- Так смой его, милая. - Не знаю.
Alors, tu devrais les laver, ma chérie.
Кажется, я его знаю.
Vous connaissez le mari?
- Поэтому я и отправил тебя по делам - мы хотели подготовить сюрприз к твоему дню рождения. Я знаю, что он завтра, но я подумал, что ты не откажешься отпраздновать его немного раньше.
-... il fallait te garder occupée pour pouvoir te faire la surprise, même si ton anniversaire est demain, je me suis dit qu'on pourrait le fêter un peu plus tôt.
Я знаю, Мэтт говорит, что любит тебя, но прежде чем ты на что-то решишься, убедись, что ты тоже его любишь.
Et je sais que Matt a dit t'aimer, mais... avant de faire quoique ce soit, sois sûre de ressentir la même chose.
Знаю, ты злишься, но мы победили его раньше и победим снова.
Je sais que tu es énervé, mais on l'a déjà vaincu et on le refera encore.
Я знаю, что ты провёл жизнь в поисках возможности убить его.
Je sais que tu à passé ta vie à chercher un moyen de le tuer.
Я знаю, что ты зол. Но мы побеждали его раньше, победим и сейчас.
Je sais que tu es énervé, mais on l'a déjà vaincu et on le fera encore.
Я знаю, что ты много лет ищешь способ убить его.
Je sais que tu à passé ta vie à chercher un moyen de le tuer.
Все думают, что мой отец умер от инфаркта, но я знаю правду... мама отравила его.
Tout le monde pense que mon père est mort d'une crise cardiaque, mais je connais la vérité... Mère l'a empoisonné.
Думаю, я знаю, где есть его остатки.
Je pense savoir où il pourrait encore en exister.
И что немаловажно, я знаю, где его искать.
Plus important encore, je sais exactement où le trouver.
Послушайте, я знаю, вы не верите, что Диего занимался наркотиками, но факт остаётся фактом, мы нашли наркотики в его квартире, поэтому мне придётся ещё вас об этом расспросить.
Vous ne croyez pas que Diego se droguait, mais nous avons trouvé de la drogue chez lui, donc, je dois vous poser des questions.
Знаю, ты подарил мне его, но мне плохо от того, что я не могу ездить на нем как раньше.
Je sais que tu m'en as fait cadeau, mais je me sens mal de ne plus pouvoir le monter autant qu'avant.
- Хм. - Я знаю, что убийцы иногда приходят на свои места преступления, так что я подошел к нему, узнал его имя.
Je sais que les tueurs aiment visiter leurs scènes de crime parfois, donc je suis allé vers lui, j'ai pris son nom.
Да, знаю, тебе его не хватает.
Je sais qu'il te manque.
Не знаю, но она выследила его прошлой ночью.
Elle est allée le voir.
Я не совсем понимаю, откуда вы узнали, как представить картель его убийцами, не знаю, может вы покупали у него мебель ранее.
Je ne sais pas pourquoi vous avez piégé le cartel SDS, vous lui aviez peut-être déjà acheté des "meubles".
Я его знаю?
Quoi? Avec qui?
Кажется, я знаю, кто отец ребенка, и я могу дать его описание.
Je sais qui est le père, et je peux vous le décrire.
- Я также знаю, как программировать его...
- Je sais aussi le programmer...
Не знаю, может, Винсент чувствует, что я его заставила это делать.
Peut-être qu'il se sent forcé de faire tout ça.
Я знаю, вам так радостно видеть его возвращение, как и любому из нас.
Je sais que vous êtes aussi contente que nous tous de le voir comme ceci.
Не знаю, кто из родителей отдалился, и как ты боролся за его любовь.
Je ne sais pas lequel de tes parents te demandait de mériter son affection.
Я знаю, как сильно ты любила его, но ты эмоциональна, быстро приходишь в ярость.
Je sais combien tu l'aimais, mais tu es impulsive, tu te mets facilement en colère.
Я знаю, куда я его дел.
Je sais où je l'ai mis.
И я знаю, ты охотно его примешь.
Etje sais que c'est de bon cœur que vous l'embrasserez.
Имени его не знаю, но он если бы он был тут сейчас...
Je ne connais pas son nom, mais si il était là maintenant...
Не знаю. Мы зовем его просто Большой Убийца.
Je ne sais pas, On l'appelle juste "Big Murder".
Этот парень там, я его знаю.
Ce type là-bas, Je l'ai déjà vu.
Я знаю, посвящать его в дело - рискованно, но.... военные так постоянно делают.... они внедряют журналиста, чтобы он мог контролировать историю.
Je sais que le laisser est un risque, mais... c'est ce que font les militaires... ils intègrent des journalistes afin de contrôler l'histoire.
Боюсь, я его не знаю.
J'ai bien peur de ne pas la connaître.
Конечно, это не много, но, по крайней мере, я знаю как его рассмешить.
Ce qui en dit pas plus, mais au moins, je sais comment le faire rire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]