Больше так не делайте перевод на французский
39 параллельный перевод
Ладно, уже очень поздно, но больше так не делайте!
Cette fois ça va. Mais ne recommencez pas.
- Больше так не делайте.
Ne refaites pas ça.
- Никогда больше так не делайте.
Ne recommencez plus! L'heure de la piqûre.
Пожалуйста, больше так не делайте.
Ne recommencez pas.
Прошу, больше так не делайте.
Ne recommencez pas.
Больше так не делайте.
Me faites pas peur comme ça.
Больше так не делайте.
Ne faites plus ça.
Нет, просто больше так не делайте.
Ne vous inquiétez pas.
Больше так не делайте.
Ne refaites jamais ça.
Ладно, больше так не делайте.
Ok, ne refais plus jamais ça.
- Больше так не делайте.
- Attention, la prochaine fois.
И больше так не делайте.
Et ne recommence pas.
Больше так не делайте.
Plus de ça, ok?
Все круто, просто больше так не делайте, да?
C'est bon, que ça ne recommence pas, hein?
Это было невероятно. - Но больше так не делайте. - Нет, никогда.
Il était incroyable, mais jamais le faire à nouveau.
Больше так не делайте.
Ne refaites plus ça
Ладно, просто больше так не делайте, хорошо?
Écoute, ne recommence pas, sinon tu auras des ennuis.
Никогда, никогда больше так не делайте.
Plus jamais, ne me fais plus jamais ça.
Больше так не делайте.
Patron. Me refaites pas ça.
Никогда больше так не делайте.
Ne refaites plus jamais ça.
Никогда больше так не делайте.
Ne refaites jamais ça.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si vous continuez, nous ne serons pas amis.
Не делайте так больше.
Ne recommencez plus.
- Не делайте так больше, прошу!
Ne recommencez pas, s'il vous plaît! D'accord, d'accord.
Не делайте так больше!
Fais pas ça!
Ох, девочки! Не делайте так больше!
J'aimerais vraiment que vous ne fassiez plus ça!
Но больше никогда так не делайте.
Ou pilotez son avion.
Мы не делайте так больше.
Nous ne faisons plus çà!
Пожалуйста, больше так не делайте.
Mia, ne recommencez plus, s'il vous plaît.
Никогда так больше не делайте.
Sinon?
но вы заставили меня сделать так и - настоятельно рекомендую вам ребята - не делайте больше так
Mais vous m'y avez forcé. Et je vous suggère fortement de ne pas recommencer.
Так что не делайте так больше.
Ne refaites plus jamais ça.
Больше никогда так не делайте.
Ne recommencez pas.
- Да. И больше никогда так не делайте.
- Ne refaite jamais ça.
Никогда так больше не делайте.
Ne recommencez jamais ça!
Никогда так больше не делайте.
Ne refais plus jamais ça.
Больше так не делайте, хорошо?
Pourriez-vous ne pas faire ça, très chère?
Хорошо, не делайте так больше.
D'accord, ne le faites plus.
Так что делайте своё дело, и убедитесь, что это больше не повторится.
Donc faites votre travail et assurez vous que ça n'arrive plus.
больше так не делай 104
больше такого не повторится 19
не делайте этого 788
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте ему больно 18
не делайте вид 18
больше такого не повторится 19
не делайте этого 788
не делайте мне больно 66
не делайте так 33
не делайте 18
не делайте это 20
не делайте ничего 31
не делайте ему больно 18
не делайте вид 18
не делайте глупостей 41
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
большая 345
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
большая семья 27
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
большая 345
больше никогда 197
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
большая семья 27