Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Будет уже поздно

Будет уже поздно перевод на французский

127 параллельный перевод
Не сердитесь, что я говорю об этом в такой момент... Когда вы вернетесь в Париж, быть может, будет уже поздно.
N'en soyez indignée à aucun moment et en aucune façon, afin que vous preniez la bonne décision avant que je vous revoie à Paris.
Как только начнётся прилив, будет уже поздно.
La marée va bientôt monter, et il sera trop tard.
- Будет уже поздно! Когда я вырасту, в живых не останется ни одного француза!
- Tous nos ennemis seront tués avant.
Ей станет получше, но это будет уже поздно для утренней Мессы.
Elle ira mieux après les matines!
Это слишком долго, будет уже поздно.
- Ce sera trop tard.
Настанет время, когда будет уже поздно, чтобы покаяться в своих ошибках.
Il est trop tard pour se repentir.
Он скоро вернётся. - И будет уже поздно!
Nous allons attendre, il sera de retour bientôt.
Но будет уже поздно.
Au moment précis où il sera trop tard.
Но когда мы выясним его намерения, будет уже поздно.
Mais lorsque nous connaîtrons ses raisons, il sera trop tard.
Потому что к 11 : 00 утра будет уже поздно.
Parce qu'à 11 h ce matin, ça sera trop tard.
В воскресенье будет уже поздно.
Dimanche, il risque d'être trop tard.
Когда флот возобновит формацию, будет уже поздно.
D'ici que la flotte soit déployée, il sera trop tard.
Пока они спохватятся, будет уже поздно.
L'Allgemeine, Le Figaro, ramasseront nos miettes!
Если мы позволим касте воинов взять контроль над Минбаром, будет уже поздно.
Si on laisse la caste des guerriers contrôler Minbar, il sera trop tard.
Враг знает, что если он не начнет действовать скоро, будет уже поздно.
L'ennemi sait qu'il doit agir rapidement.
- Будет уже поздно.
Ça ferait un peu tard.
От Земли к солнцу свет доходит за несколько минут, поэтому к тому времени, когда вспышка будет достаточно большой для ее фиксации, будет уже поздно.
La lumière arrive après plusieurs minutes, donc quand l'éruption est confirmée, il est déjà trop tard.
Что-то может случиться, и тогда будет уже поздно.
- Après, il sera trop tard
Да... будет уже поздно.
Oui... ca sera trop tard.
Только тогда будет уже поздно.
Seulement cette fois, il sera trop tard.
- Когда увидим ракету, будет уже поздно.
- Papa...
Когда сюда прибудет отряд "Сломанная стрела", будет уже поздно.
Le temps de mobiliser les démineurs, il sera trop tard.
Когда она узнает, будет уже поздно.
Quand elle l'apprendra, il sera déjà trop tard.
Когда Сколфилд всё поймёт, будет уже поздно.
Scofield n'aura pas le temps de réagir.
Я хочу с ним поужинать, а для тебя будет уже слишком поздно.
Il sera trop tard pour toi.
Но будет уже слишком поздно.
Il sera trop tard.
А когда ты захочешь что-то изменить, будет уже слишком поздно.
Il n'y a plus rien à faire pour toi.
Да, во дворце хана Хубилая, когда будет уже слишком поздно.
Oui, mais à la cour de Kublai Khan. Quand il sera déjà trop tard.
Завтра будет уже слишком поздно.
Demain, il sera trop tard.
Когда будет уже слишком поздно?
Lorsqu'il sera trop tard?
Да ну? Он уже передумал, но поздно. Знаешь, что будет вытворять наш Тим?
Dire que le premier réalisateur n'en voulait pas!
Рано или поздно ты заплатишь за всё, но будет уже слишком поздно.
L'addition tu vas la payer tôt ou tard! On ne te fera pas de cadeau!
Уже час пройдет и формально будет уже очень поздно.
Ca fera une heure. Le retard absolu.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
- "Quand vous lirez ça, ce sera trop tard. " J'aurai été rejoindre ma soeur. "
- Поймёт, но уже будет поздно.
- ll va rien capter.
На следующей неделе уже будет поздно!
- Mais il sera trop tard! !
Тогда уже поздно будет.
Quand cela sera t-il serieux?
В следующий раз будет уже поздно.
Tout ce que je te demande c'est de me dire...
Когда наконец пожалеешь, о своем нерожденном ребенке? А уже будет поздно
Que vas-tu devenir lorsque tu regretteras de ne pas avoir eu cet enfant, et qu'il sera trop tard?
Сегодня поймете, но уже будет поздно, верно?
Mais maintenant il est trop tard. Vous voyez?
Ладно, уже поздно, нам надо найти, кто будет обслуживать вечеринку в субботу.
On doit encore trouver un traiteur pour ton anniversaire.
Нет! Возможно, уже будет слишком поздно.
Tu as attendu 18 mois.
Отменять всё уже поздно, поэтому мир и правда будет смотреть.
Comme il est trop tard, le monde regardera...
Будет уже поздно.
Tu es plus fort que ça. Je ne le suis pas!
Будет уже поздно.
C'est trop tard.
- Будет уже поздно.
Ce sera trop tard.
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
Je sais et tu le seras, mais il est trop tard pour l'audience.
Уже поздно. С утра будет трещать голова.
On va avoir la tête dans le sac!
Уже скоро это будет слишком поздно.
Il sera bientôt trop tard.
Но он уже в воздухе, Она будет слишком поздно.
C'est déjà trop tard, de plus il vole.
Но когда фразы будут готовы Будет уже поздно
Quand nos phrases seront pretes Ce sont eux qui ne seront plus la

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]