Будет круто перевод на французский
414 параллельный перевод
Будет крутой подъем, разбуди.
Si on culbute dans un ravin, réveille-moi!
Если вместе это будет круто.
Alors, on assure ou pas? Mais carrément, mon pote!
Это будет круто и мы станем друзьями на всю жизнь.
Il y naît de telles amitiés.
— Это будет круто.
- Ça va être déchaîné.
Там будет круто.
C'est plutôt bon.
Это будет круто.
Ça va être génial.
- Поверь, это будет круто.
- Crois-moi, ce sera incroyable.
Мне нужен человек на полставки. Это будет круто!
Il me faut quelqu'un à mi-temps.
Ну, неважно. Но будет круто
Ça allait être d'enfer.
Это будет круто.
Ça va être cool.
Знаешь, это будет круто?
Vous savez ce qui serait cool?
Да ладно. Это будет круто.
Allez, ce sera dingue!
Нет. Я думал, это будет круто.
Non, je pensais que ça serait cool.
Это будет круто.
Ce serait super.
- Это нихуя не круто, Марк! - Через минуту будет круто.
- On verra qui est cool dans une minute.
Будет круто.
Ça sera le pied.
- И это будет классно, и это будет круто!
Et ce sera parfait.
Будет круто.
Ce sera marrant.
О, это будет круто.
Oh, ça va être génial
Я гарантирую, что это не будет круто, в смысле, посмотрите, какой маленький шрифт!
Je t'assure que ça va pas être cool, j'veux dire, regarde comme c'est imprimé en petit!
Давай, это будет круто.
Allez, qu'on s'éclate un peu...
Это будет круто.
Ce serait bien.
Поверь мне, это будет круто!
- Aie confiance en moi. - Ça ira très bien. Viens.
- Это будет круто, а? !
- On va s'éclater.
Если придет хотя бы половина из тех, кого мы позвали, тусовка будет крутой.
Hey, même s'il n'y a que la moitié des gens invités qui se pointent, la fête va être terrible!
- Это будет круто.
- Ce sera super!
Будет круто.
Ce serait sympa.
Это будет круто.
Ça va être cool!
Напиши что-нибудь получше! Не возвращайся, пока не будет круто.
Mets en suspens et ne reviens pas tant que tu n'as pas trouvé de truc percutant
Это будет круто!
Ca va être génial.
Будет круто.
Ça en sera êceurant.
- Отлично, Дженнифер расслабься немного, не торопись и всё будет круто потому что дядя здесь в доску свой.
- Eh bien, Jennifer... détends-toi, vas-y en douceur... et laisse le bon temps déferler. - Parce que Pappy est un habitué ici. - Tu veux un verre?
И это будет.. о, это будет круто.
Et ça va être, oh, si bon.
Люди здесь, внизу, сейчас думают : "О, это его фишка. Он всегда несет такую чушь. Будет круто."
Une nation dévouée à Dieu Une nation dévouée à Dieu
- Это будет просто круто.
- Elle pourrait vraiment dégager.
Разве не круто будет?
Ce serait vraiment le pied.
- Здорово! Будет действительно круто.
Ça va rocker tempête.
Хорошо. Круто будет.
C'est cool.
Даже если он наполовину крутой, как предполагается, у нас будет веселье по полной программе.
D'après sa réputation , ça va être une sacrée danse .
Это будет крутой поворот.
Mais le virage va être méchant.
А мистер "Я крутой фронтмен, так что не обязан приходить на свидание и даже звонить" там будет?
Monsieur "Je suis un chanteur génial qui n'a pas à aller à ses rendez-vous" sera là?
- Конечно я хочу, но - Будет же круто. - Я чувствую это.
Bien sur mais... ça va être bien. je le sens.
Это будет круто.
Ça devrait être spectaculaire.
Круто! И что у меня будет за работа?
Cool, je ferai quoi comme travail?
Я бросила работу в крутой маркетинговой фирме, где у меня была возможность продвижения, ради того, чтобы этого человека выбрали Президентом! Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов! А значит, не будет общенационального освещения в прессе, а это было нашим единственным шансом чтобы хоть как-то выделиться!
J'ai plaqué un boulot... où j'avais des stock options... pour le faire élire président... et il enterre le 443 jusqu'aux élections parlementaires... nous privant d'une publicité... qui était notre seul espoir d'entrer dans la course!
Круто, там наверно будет весло.
- L, deux E, R, Y.
Он слишком крутой. Не будет руки пачкать.
Non, il est trop haut placé.
Разве твоя мама не возмутится, когда увидит cвой дом в фильме ужасов? Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
Ce ne sera probablement pas bon pour la valeur de la propriété, mais tu dois admettre que c'est plutôt cool
Просто показалось, будет круто сказать это. Было.
- On va faire le bruit nous-mêmes
У дна будет резкий поворот. Круто прижмет.
Prenez garde au virage en épingle au bas de votre course.
Ему на меня будет насрать, если запахнет жареным. Круто.
Il pisserait pas sur ma face si mes dents étaient en feu.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет хорошо 125
будет легче 60
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет трудно 46
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет трудно 46
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69