Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Б ] / Будет только хуже

Будет только хуже перевод на французский

224 параллельный перевод
От этого будет только хуже.
Ça ne fera qu'aggraver les choses.
Ему от этого будет только хуже.
Cela sera bien plus difficile pour lui.
- Так будет только хуже.
- Il faut pas qu'ils nous voient ensemble.
Если я останусь, будет только хуже, даже с помощью Тамуры.
Si je reste, tout ça prendra des proportions démesurées. Jusqu'à impliquer le Boss Tamura.
Будет только хуже.
Vous aggravez la situation.
Нет, будет только хуже.
Non, ce serait encore pire.
Будет только хуже.
Ça va être pire.
Это ещё не все жильцы въехали... Дальше будет только хуже.
Si la tour était pleine, il y aurait autrement plus de meurtres.
Так будет только хуже для тебя.
Tu t'enfonces encore plus.
Будет только хуже. Такое случается в первый раз.
Ça arrive souvent la première fois...
Будет только хуже.
Ce serait seulement pire pour toi.
Не надо злиться, иначе будет только хуже.
Mais tu ne fais qu'aggraver les choses. Aggraver?
Если Вы попытаетесь двинуться, будет только хуже.
En bougeant, vous aggravez la blessure.
Тебе стоит прийти к какому-нибудь компромиссу с это женщиной. Потому что будет только хуже.
Tu dois trouver un terrain d'entente avec elle.
Так будет только хуже. Ривер. Милая.
River, ma puce, tu veux pas faire ça.
Даже если дальше будет только хуже, мы всегда можем вернуться к первому кандидату.
Au pire, on pourra se rabattre sur la première qu'on a vue.
Так будет только хуже, идиот.
Ce serait pire, stupide.
Но от этого будет только хуже!
Ça nous arrêtera net!
Тут тебе будет только хуже. Сдашь экстерном, пойдёшь работать.
Tu suivras des cours du soir et tu travailleras.
Это будет только хуже, потому что мы даже не знаем, что нужно сопротивляться.
On ne sait même pas qu'il faut se défendre.
Когда она пойдет в школу, будет только хуже.
Ca va être un problème quand elle rentrera en primaire.
Европа покрыта 15 футовым снегом И они говорят, что здесь будет только хуже.
L'Europe est ensevelie sous 5 mètres de neige et il paraît que ce sera pire ici.
Нет, сейчас будет только хуже.
Ce serait le pire moment.
И не ковыряйте, это будет только хуже.
Et te gratte pas, ce sera pire.
Будет только хуже.
Ca va juste empirer.
- И будет только хуже.
Elle empirera.
Поверьте, будет только хуже.
- Croyez moi ça ne fait qu'empirer.
Поверьте, будет только хуже.
Croyez-moi, il fera plus de mal que de bien.
И будет только хуже.
Et il y en a encore plus d'où c'est pris.
Будет только хуже.
Ça va empirer les choses.
- Ее нельзя двигать, будет только хуже
Si on la déplace, ça peut empirer.
Будет только хуже
Y aura pas de temps meilleurs
Тогда я расскажу, хоть и считаю, что от этого будет только хуже.
Je vais te le dire, même si je sais que ce sera pire.
Всё в будущем. Будет только хуже, вот и всё.
T'aimerais pas pouvoir revenir à quand t'avais encore rien perdu?
Дорогуша, дальше будет только хуже.
- Et ça ne s'arrange jamais.
Ты понимаешь, что дальше будет только хуже, Фелипе?
- Tu te fais du mal, Felipe.
Если Вы уйдете, проигнорируете ее - будет только хуже.
Et va pas disparaître si vous l'ignorez, ça va empirer.
Как мне кажется, если я вам о них расскажу, то будет ещё только хуже.
Si je dis ce que je pense, j'affolerai tout le monde sans raison.
Иначе всё будет только хуже.
Tu sais bien que ça empire les choses.
Мне будет только еще хуже.
Je risque d'être à nouveau blessé.
Только хуже будет.
Ca ne ferait qu'empirer les choses.
Я все понимаю, но будет от этого только хуже. Я уже все решил.
Attendons quelques semaines avant d'officialiser.
- Когда я только подумал, что хуже этого уже не будет.
Ça ne s'arrange pas.
Но как только ты восстановишь силу, чтобы вернуться сюда, подумай об том, что... в следующий раз будет намного хуже.
Réfléchis bien en reprenant des forces. Ce sera bien pire la prochaine fois.
Нет, будет только хуже.
Ce sera pire.
Только теперь она будет похожa на большую гноящуюся рану, а ты будешь просто козлом, который пальцем не шевельнул и позволил ей стать ещё хуже.
Allez Pacey, je connais ces moments.
Да. Не только продолжатся, но будет и хуже.
Pas seulement continuer.
" Слушайте, так только хуже будет.
"Ecoutez, c'est de pire en pire."
Это полный бардак и будет только ещё хуже
C'est un foutoir, et ça va empirer.
- Будет только хуже
- Non, ça sera pire.
Я сказал ему, " Дальше будет только хуже, приятель,
Je lui dis :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]