Будет больно перевод на французский
1,207 параллельный перевод
Тебе не будет больно, не считая сильного удара током.
Tu ne sentiras rien. Juste un petit coup de jus.
Я могу его бить, могу мучить. Ему будет больно, но страшно не будет.
Je peux le frapper, le faire souffrir, il aura mal, mais il aura pas peur.
- Давай, лей. - Будет больно.
Allez viens, verse.
Значит, если тест будет отрицательным, это защитит тебя от любви ко мне и тогда тебе не будет больно?
Donc, si le test est négatif... tu éviteras de trop m'aimer pour ne pas souffrir?
Я знаю, что тебе до сих пор больно, но... Я обещаю... Это не сравнится с тем, как тебе сейчас будет больно за то,... что ты сделал со своим отцом.
Je sais que tu souffres encore, mais je te promets que... tu souffriras au moins autant pour ce que tu as fait à ton père.
Если честно, то будет больно. Но есть другой вариант, то есть... просто смыть его.
Il y a une autre solution qui est de l'évacuer par voie naturelle.
- А теперь будет больно.
- Maintenant, ça va faire mal.
И я не буду делать ничего нехорошего, тебе не будет больно. Если ты не будешь шуметь.
Et je ne vais pas te toucher ni te faire de mal... tant que tu restes tranquille.
Мне не будет больно, это же жоподушка.
Ca ne fera pas mal, parce que c'est un cul-coussin!
Но... вам будет больно.
Mais... ça fera mal.
Я уже говорил, что вам будет больно?
J'ai déjà dit que ça fera mal?
Сейчас будет больно!
En avant la douleur...
Четвертый номер локтями пихается, и чьим - то детям будет больно.
Le quatre joue des coudes et quelqu'un va se faire blesser.
ѕеред смертью мне будет больно?
Quand je mourrai ça va faire mal?
- Ты знаешь, как будет больно?
Tu y as pensé? - Ça va faire mal.
Якоб, будет больно.
Jacob, ça va faire mal.
Тебе больше не будет больно
Il n'aura plus mal..
Я не собираюсь заканчивать, как Павэйн,... обманывая ад любым путем, каким только можно, не обращая внимания, кому от этого будет больно.
Je ne vais pas finir comme Pavayne, à duper l'enfer par tous les moyens, quoi qu'il en coûte aux autres
Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно? Это вовсе не определяет тебя как личность!
Celle que tu es, Joey, ce n'est pas une petite fille effrayée qui a peur de saisir sa chance, qui a peur d'aimer vraiment quelqu'un à cause du risque de douleur.
Завтра будет больно.
Ça va faire mal, demain.
- тебе будет больно? - Оу!
- contre la douleur?
Тебе больше не будет больно, я всё исправлю.
Je vais arranger ça.
Но будет больно.
Eh bien, ça va faire mal.
Сначала другую руку, а то мне будет больно.
L'autre bras d'abord, sinon ça me fait mal.
- Сначала другую руку, а то мне будет больно. - Извини.
L'autre bras d'abord, sinon ça me fait mal.
Будет больно - кричи, чика.
Tu peux crier, si t'as mal.
Будет больно?
Ça fait mal?
Будет больно.
Ça va faire mal.
Мне что-то шепчет, хоть и не любовь, - Расстаться с вами будет больно.
Quelque chose me dit, sans être de l'amour, que je ne voudrais pas vous perdre.
И если будет больно, плакаться ко мне не приходи.
Ne viens pas chouiner si tu te fais mal.
Будет больно, потерпите.
Ça va piquer. Attention!
Даже когда я знала, что мне будет больно.
Même si ça me fait du mal.
Если будет очень больно, скажите. Мы сможем отложить до завтра.
Dites-le-moi si ça fait trop mal, on pourra toujours le faire demain.
Но, скажу тебе сразу, Будет немножко больно. Будет боль.
Je préfère vous prévenir, ça va être douloureux.
Будет немного больно... а потом сразу баиньки.
Ça va brûler un peu, mais ensuite vous serez au paradis.
Я имею в виду, что больно будет всего на минутку.
Ça ne fait mal qu'une minute.
Мы найдем решение обязательно, и больно не будет. Нет, нет.
On va trouver une solution et tu ne souffriras plus.
Будет немножко больно.
Ça risque de faire un peu mal.
- больно не будет
C'est sans douleur.
Будет немного больно.
Ça fera un peu mal.
Завтра уже не будет так больно.
Ca ne fera pas autant mal demain.
Но будет больно.
Ca fait mal.
Тебе будет больно глотать еще некоторое время.
Avaler vous fera mal pendant un moment
Я обещаю, тебе не будет больно.
Je te promets que ça ne va pas faire mal.
- Будет немного больно.
Ça pique un petit peu...
Не бойтесь, мальчики, больно не будет!
N'ayez pas peur, je vais pas vous faire de mal.
Ей будет очень больно.
Elle va beaucoup souffrir, mais le traitement arrangera ça.
Будет больно?
Ça va faire mal?
Ну вот, будет немного больно. Надо сделать несколько шагов.
On va marcher pour voir ce que ça donne.
Больно не будет?
Ça va faire mal?
Не будет больно, если ты не будешь двигаться.
Ca ne fait pas mal si tu restes immobile.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125