Будто это было вчера перевод на французский
69 параллельный перевод
Да, как будто это было вчера.
Comme si c'était hier.
Кажется, будто это было вчера.
Comme si c'était hier.
Я... я вспоминаю это так, как будто это было вчера.
J'ai l'impression que c'était hier.
Я помню, как будто это было вчера.
Je me souviens comme si c'était hier.
Я помню только, как у тебя загорелись глаза,.. когда ты увидел ее. Как будто это было вчера :
Tout ce que je souviens, c'est la lumière de l'amour dans vos yeux, comme si c'était hier.
Я помню это, будто это было вчера.
Je me rappelle comme si c'était hier...
Мне кажется, как будто это было вчера, когда закончились последние переговоры
Il me semble que c'était hier que les dernières négociations concernant l'acquisition de cet endroit unique s'achevaient enfin.
Я помню каждого отбивающего, будто это было вчера.
Je me souviens de chaque batteur comme si c'était hier.
Я помню это так, будто это было вчера.
Je m'en souviens comme d'hier.
Я помню все, как будто это было вчера.
C'est comme si c'était hier...
Кажется, будто это было вчера.
Cela me semble si proche.
Как будто это было вчера.
C'est comme si c'était hier.
Помню тот день, как будто это было вчера. Аналогично.
Le nouvel assistant de Abby Sciuto.
Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера.
Je me souviens encore du faire-part de naissance.
Кажется, будто это было вчера. Такси!
J'ai l'impression que c'était hier.
Я помню как этот самолёт разломило напополам будто это было вчера.
Je me souviens du crash comme si c'était hier.
Я помню, как целовала его содранные коленки, как будто это было вчера.
C'est comme si c'était hier que je soignais ses petits bobos.
Выклянчил таки. Ну да ладно. Я помню этот день так, как будто это было вчера.
Voili-voilou, je me rappelle de ce jour comme hier.
О, я думаю, ты помнишь все так, будто это было вчера.
Oh, je pense que vous vous souvenez de ça, comme si c'était hier.
Так, будто это было вчера.
Comme si c'était hier.
Я помню всё, как будто это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Как будто это было вчера.
Comme si c'était hier.
Будто это было вчера.
J'ai l'impression d'avoir vingt ans.
Как будто это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
О, я помню наши первые отборочные будто это было вчера.
J-Je me souviens de nos premières séléctions comme si c'était hier.
Ага, как будто, как будто это было вчера.
Comme si c'était hier.
Сколько времени прошло, а как будто это было вчера...
Il y a si longtemps, mais c'est tout à fait lui.
Помню ту ночь, как будто это было вчера.
Je me rappelle cette nuit comme si c'était hier.
Я помню это, как будто это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Как будто это было вчера, брат.
Comme si c'était hier, mec
Помню тот день, как будто это было вчера.
Je me souviens de ce jour comme si c'était hier.
И я помню все, будто это было вчера
Et je m'en rappelle comme si c'était hier.
Такое чувство, будто это было вчера.
C'est comme si... ça remontait à la veille.
Как будто это было вчера.
J'ai l'impression que c'était hier.
Однажды мудрый мужчина сказал мне будто это было вчера... мы сражаемся за тех, кого мы любим.
Un sage m'a dit une fois... Hier, en réalité... que nous nous battons pour ceux que nous aimons.
- Я помню это так, как будто это было вчера...
Je m'en souviens comme si c'était hier...
Мне кажется, как-будто это было вчера.
Pour moi, c'est comme si c'était hier.
Я помню это как будто это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Это было как будто вчера!
- Ce sera comme si ça datait d'hier.
Оксфорд... Помнишь? Будто это было только вчера.
Oxford... tu te souviens, il me semble que c'était hier, mais les années passent...
Меня не было долго, но... для меня... это как будто было вчера.
J'étais absente tellement longtemps mais... Pour moi, c'est comme si c'était hier.
Помню, как будто это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Даже после трех лет это было, как будто вчера расстались.
Comme si on s'était quittés hier, alors que ça faisait 3 ans.
Будто это было вчера.
Comme si c'était hier.
Да, я помню это, как будто это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Я все это помню, будто это блять только вчера было.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Помню похороны его прежнего напарника, будто бы это было вчера.
Je me souviens bien de l'enterrement de son ancienne partenaire.
Я помню, как будто это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Помню, как будто бы это было вчера.
Je m'en souviens comme si c'était hier.
Я чувствую, что это было как будто бы вчера, когда мы были детьми, просто смеялись и говорили глупые вещи.
Je trouve juste que, tu sais, hier on était des gosses, à rire et déconner.
Как-будто это вчера было.
On dirais que c'était hier.
будто это что 34
будто это плохо 29
будто это моя вина 21
это было вчера 86
будто 403
будто я 71
будто она 16
будто бы 19
будто ты не знаешь 29
будто я какой 31
будто это плохо 29
будто это моя вина 21
это было вчера 86
будто 403
будто я 71
будто она 16
будто бы 19
будто ты не знаешь 29
будто я какой 31