Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вот в чем вопрос

Вот в чем вопрос перевод на французский

157 параллельный перевод
Что будем делать? - Вот в чем вопрос.
Qu'est-ce qu'on va faire?
Делать или не делать - вот в чем вопрос.
Il y a une faille dans son éducation, je ne sais pas quoi faire.
Но какая лошадь, вот в чем вопрос.
Mais quelle sorte de cheval, voilà la question!
- И вот в чем вопрос - зачем она ему тогда?
Pourquoi la veut-il?
Вот в чем вопрос!
Voilà la vraie question.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
- Quel est le vôtre?
И вот в чем вопрос :
Maintenant, la question est :
Только вот в чем вопрос :
Maintenant, la question est :
Вот в чем вопрос.
C'est ce que je me demande.
А зачем вообще покидать Балтимор? Вот в чем вопрос.
Faut vraiment être malade pour quitter Baltimore.
Вот в чем вопрос.
Voilà la vraie question.
Вот в чем вопрос : этого ли мы хотим очевидно именно этого хотят люди потому как всё становится только хуже
"Voulons-nous ça?" Apparemment oui, car ça ne fait qu'empirer.
Так почему наш Субъект симулирует ситуацию с дочерью? Вот в чем вопрос.
On a cherché, décortiqué et trié toute la collection d'heavy metal de ce gars.
Но вот в чем вопрос :
Mais voilà la vraie question :
Вот в чем вопрос.
Telle est la question.
Вот в чем вопрос.
Je me le demande.
"почему сейчас?" - вот в чем вопрос.
Mais pourquoi aujourd'hui?
Так вот в чем вопрос - вовлечен ли ты или ты зачинщик?
Alors la question est : "Etes vous impliqué ou engagé?"
Но вот в чем вопрос.
Mais question :
Ну что ж, облагать или не облагать налогом интернет-переводы. Вот в чем вопрос.
Taxer ou pas les transactions Internet, telle est la question.
Вот в чем вопрос.
A l'heure actuelle, c'est une chose qui n'est pas si difficile que ça.
Как ты могла так со мной поступить, вот в чем вопрос, Энни.
La question, c'est comment tu as pu me faire ça.
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
"Etre ou ne pas être Telle est la question..."
Настоящий вопрос вот в чём : когда мы получим новую модель?
Ce qui nous intéresse, c'est la mise en service du nouveau bombardier.
Тогда откуда столько водорода? Вот в чём вопрос.
D'où vient l'hydrogène, c'est la question.
Вопрос вот в чём : почему он направлен на меня?
La question est : pourquoi le pointer sur moi?
Вот в чём вопрос.
C'est ça la question.
Вот в чём вопрос, майор Сельерс.
Telle est la question, major Celliers.
Быть или не быть? - вот в чём вопрос. Я, кажется, ослеп окончательно.
Être ou ne pas être, telle est la question.
Вот в чём вопрос.
Là est la question.
Вот в чём вопрос.
Telle est la question.
Кто вы такой? Извините, кто вы такой? Вот в чём вопрос.
La bonne question, c'est... qui tu es?
Мой вопрос вот в чем : когда вы решили скрыть ваши отношения вы понимали, что нарушаете политику о сексуальных домогательствах?
Ma question était la suivante. Quand vous avez choisi de ne pas dévoiler vos relations... vous saviez que vous enfreigniez le règlement interne.
Вот почему ты хочешь вынести этот вопрос на обсуждение. Вот в чём цель.
C'est pour ça qu'on veut placer le problème au coeur du débat.
Но вот в чём вопрос, зачем он убивает своих друзей? Я имею ввиду, если ему навредил кто-то... разве не должен он искать у них утешения?
N'aurait-il pas dû chercher du réconfort auprès d'eux?
- Вот в чём истинный вопрос, не так ли?
C'est la vraie question.
Кто следующий приходит к папе? Вот, в чем вопрос. Вы меня слушаете?
J'avais déjà peur de connaître trop de plaisir.
- Но это мне поможет с кем-нибудь переспать, Доусон? - Вот в чём вопрос.
Mais est-ce que ça me permettra de baiser, Dawson?
Послушай. Вот в чём вопрос.
Ecoute, alors voilà.
Вопрос вот в чем : состоится ли свадьба?
La grande question est de savoir si nous maintenons le mariage.
Вот, в чем вопрос.
Là est la question.
- Пойдут ли они, вот, бля, в чём вопрос.
- Ils ont été rappelés à traiter d'après ce qu'on a entendu.
Так, вот в чём вопрос.
Bon, voilà où on en est.
Вопрос вот в чем, как ты хочешь умереть?
La seule question est comment veux-tu mourir?
Курить или не курить? Вот в чём вопрос.
Trop défoncé ou pas trop défoncé, telle est la question.
В конечном итоге вопрос вот в чем.
En définitive, la question se résume à ça :
Вопрос вот в чем...
Mais les questions...
Вот в чём вопрос.
C'est plus complexe.
Вот в чём вопрос :
Là est la question.
Вот... в чём вопрос.
Là est la question. "
- Вот, мисс Тигер, в чем вопрос.
- C'est la question, Mlle Teeger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]