Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Вот в чем причина

Вот в чем причина перевод на французский

34 параллельный перевод
Капитан? Вот в чем причина.
Voilà pourquoi, capitaine.
Вот в чем причина.
C'est ça, la vraie raison.
Вот в чем причина!
Il en est la cause.
Вот в чем причина.
J'ai tout compris.
Вот в чем причина твоих провалов в памяти.
- Les trous de mémoire viennent de l....
Вот в чем причина.
Justement.
Вот в чем причина, почему "D's kids" пытается захватить наш район.
C'est normal que les gosses du " D'" bouffent notre territoire.
Так вот в чем причина?
C'est ça, la raison?
Марди Грас / ДЕНЬ ЧРЕВОУГОДИЯ Вот в чем причина.
Laissez-moi vous montrer pourquoi.
Ваш брат, должно быть, так зол на меня, что все рассказал вашему отцу. Вот в чем причина.
Je pense que votre frère m'en voulait tellement qu'il lui a raconté mon indiscrétion... et mes soupçons ridicules.
Вот в чем причина того, что Ваша головная боль не прошла.
Voilà la raison pour laquelle vous avez encore mal à la tête :
Так вот в чем причина, ну тогда понятно.
C'est ça, ton excuse?
Я в тебе ошибался, вот в чем причина.
Je me suis trompé sur toi, c'est pour ça que je t'ai traitée ainsi.
Смотри, вот в чем причина того, что эти книги продались почти 30 миллионным тиражом, Гас.
POLICE DE SANTA BARBARA Ces livres se sont vendus à 30 millions d'exemplaires.
Вот в чем причина.
C'est le point.
О, Боже, так вот в чем причина...
Mon dieu, tout est à propos de ça...
Вот в чем причина.
En voici la raison.
Так вот в чем причина этого визита?
C'était donc ça le but de cette visite?
Вот в чем причина моего плохого самочувствия и чрезмерной эмоциональности.
Donc la raison pour laquelle j'ai été malade et émotive, c'est que...
Вот в чем причина твоих неприятностей.
C'est ce qui continue de te créer des problèmes.
Вот в чем причина повышенного уровня готовности служб безопасности и сегодняшнего визита Смита.
Cela expliquerait l'alerte sur la sécurité et Smith passant te voir ce matin.
Да, потому за этим стоит Арес, вот в чем причина!
Oui, mais Arès est derrière cette corruption!
Вот в чём была основная причина.
J'ai opté pour l'art.
Вы только хотели показать ему кто начальник, вот в чём причина.
Pour lui montrer qui est le chef.
Это ещё не задело тебя, вот в чём причина
Ça ne t'a pas encore frappé, c'est pour ça.
Причина. Вот в чём разница между нами и ими.
C'est ce qui nous différencie d'eux.
Так вот в чём причина.
C'est donc pour ça?
А ты, похоже, нет. Так вот в чём причина?
- C'est de cela dont il est question.
Вот в чём причина. Я хочу...
- J'essaie de...
Вот в чем причина.
C'est ça le truc!
Так вот в чем причина?
C'est pour ça?
Так вот в чём причина того, что отец-врач стремился сделать своих сыновей невосприимчивыми?
Alors, la raison pour laquelle le père médecin a cherché à rendre ses fils insensibles?
Вот в чём причина его смерти.
Selon moi, c'est ce qui lui a coûté la vie.
в наших прошлых жизнях кто строит планы. что вот в чём была причина.
Dans nos vies passées, j'étais celui qui prenait prenait les décisions, et je commence à penser que c'est à cause de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]