Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Всем назад

Всем назад перевод на французский

163 параллельный перевод
Всем назад! Очистите место! Разойдитесь!
Bougez-vous, Dégagez la place.
- Боунс, слушайте. - Всем назад.
Bones, j'ai une idée.
А ну вернитесь, идиоты, всем назад.
Descendez là dedans bande d'idiots, descendez.
- Всем назад, на выход.
Très bien, on repart par où on est venu.
- Всем назад!
Arrière, tout le monde!
- Назад, всем назад.
Revenez, revenez! Nous l'avons perdue!
Всем назад.
Groupes d'assaut...
Всем назад!
Reculez.
Всё, назад! Всем назад! Отойдите!
Allez, tout le monde recule!
Назад! Всем назад!
Reculez!
Всем назад!
Allez, reculez!
Отходите все назад, всем назад!
Tout le monde recule!
Всем назад, в укрытие!
Reste en arrière.
- Всем назад..
- En position...
- Всем отступить назад.
 Reculez.
Свяжитесь с "Лэрраби шиппинг". Пусть передадут всем танкерам, которые идут в Пуэрто-Рико, приказ возвращаться назад.
Ordre à nos navires en direction de Puerto Rico de faire demi-tour.
Вперед назад. Всем ясно?
C'est bien clair dans votre esprit?
Всем отойти назад, на тротуар!
Qu'ils restent sur le trottoir!
- Всем назад.
- Ecartez-vous.
Всем назад!
Bougez pas!
Назад, назад, всем назад!
Calmez-vous.
Со всем уважением, это было три года назад. С тех пор мое личное дело...
Sauf votre respect, c'était il y a trois ans.
Но что далеко не всем известно это то, что 20 лет назад Элиза родила ребенка.
Ce qui est moins connu du monde c'est qu'il y a 20 ans, avant son décès. Elle mit au monde un enfant.
- Оно говорит, мы были созданы полмиллиона лет назад, выращены, чтобы быть живой памятью обо всём, что мы видели и к чему прикасались.
II dit que nous avons été créés il y a un demi million d'années... pour être la mémoire vivante de ceux que nous voyons ou touchons.
Дорогой Крестен! Пару лет назад ты взял штурмом нашу фирму, а затем и наши сердца. Один во всем мире, без семьи, без прошлого, но полный невероятной энергии.
Cher Kresten, voici 2 ans, tu surgissais dans notre société et dans nos coeurs, seul au monde, sans famille ni passé, mais avec une énergie énorme!
Так, всем назад, всем назад.
Attention, reculez! Reculez!
Всем три шага назад.
Tout le monde recule.
Я - да. Много лет назад я послал его ко всем чертям.
Ça fait longtemps que je l'ai envoyé se faire foutre.
Всем оставаться в лодке! Назад или мы будем стрелять!
Reculez ou nous tirons.
Много лет назад в Эфиопии жила королева по имени Кассиопея, которая считала себя самой красивой женщиной во всём мире, и все вокруг страдали и не знали спасения от её неуёмного тщеславия.
Il y a très longtemps, en Ethiopie, vivait une femme nommée Cassiopée qui se croyait la plus belle femme du monde et nul dans le royaume ne supportait son inlassable vanité.
Десять лет назад, люди по фамилии Сэндеман проживали по всем шести адресам.
Il y a dix ans, des Sandeman vivaient à ces six adresses.
Понимаю, с чего бы сейчас всем броситься и начали требовать реабилитации для кого-то, кто умер полвека назад...
Je sais que ça ne semble pas très urgent... d'obtenir la réhabilitation de quelqu'un qui est mort depuis 50 ans...
Всем машинам - три минуты назад
*
Всем отойти назад на 100 метров!
Reculez de 100 métres!
- Ничего такого на всем пути назад
- Rien vu dans le rétro durant le trajet.
Пару часов назад они во всём признались.
Ils ont avoué il y a deux heures.
Может, нам всем отойти назад, прежде чем он это откроет.
Je vous conseille tous de reculer avant qu'il ouvre ça.
Всего минуту назад он был мне ближе, чем кто-либо другой на всём белом свете, а сейчас я вообще не хочу его видеть.
Je me sentais proche de lui comme je ne l'ai été de personne. Maintenant, je ne le reverrai plus jamais.
И я буду просто удивлён, если это исчезнет. Если мы собираемся вернуться назад вроде, как... Сражаться друг с другом и стараться всем быть сильными...
Je me demande si on ne va pas perdre ça et recommencer comme avant, se battre entre nous pour avoir l'air forts...
Тренинг по сердечно-лёгочной реанимации был месяц назад. Значит завтра проведем еще - быть всем.
On a vu les techniques de réanimation le mois dernier, et on va le revoir demain matin, c'est obligatoire.
Живо назад! Всем назад!
Reculez tous!
И двадцать лет назад, и сейчас я считаю что американцы могут обмениваться идеями и спорить с коммунистами во всем мире, не будучи при этом заражены их идеями или обращены в их веру.
Je pensais il y a vingt ans, et je le pense encore, que des Américains à l'esprit mûr peuvent discuter de sujet controversés et d'idées conflictuelles avec des Communistes partout dans le monde sans pour autant être contaminé ou converti.
Жизнь моя закончилась 20 лет назад, когда я уничтожил человека, который был для меня всем на свете... потому что быть счастливым меня чертовски пугало.
Ma vie s'est terminée il y a 20 ans quand j'ai détruit la seule personne qui ait jamais représenté quelque chose pour moi Parce que j'avais la trouille d'être heureux
Говорят, что твоя мать была лучшей во всем Кабукичо много лет назад.
II paraît que ta mère était la meilleure prostituée de tout Kabukicho, dans le temps.
А что действительно неприятно, Так это то, что я завязал со всем этим несколько месяцев назад.
Ce qui me reste en travers de la gorge, c'est que j'avais arrêté tout ça il y a des mois.
Всем поставили маячки 4 года назад, помнишь?
- On a des mouchards, maintenant.
Иногда мне нравится думать, что потеря джинсов была их завершающим подарком нам собирая нас вместе назад, к месту прощения и любви и понимание того, что мы разделили было всем колдовством, которое нам могло быть когда-либо нужно.
Parfois j'aime croire que le jean fut perdu pour une raison, que ceci était son dernier cadeau, de nous ramener toutes ensemble à un point où on pardonne, où on aime, où on sait que la seule magie nécessaire est dans ce qu'on partage.
Всем охранникам назад.
- Que tous les gardes se retirent. - Monsieur?
Ты знаешь, когда я впервые приехал в Вегас, более 20 лет тому назад я не имел понятия обо всем этом,
Quand je suis arrivé à Vegas, il y a 20 ans, Je n'y avais pas pensé depuis longtemps...
- Всем назад, быстро!
Tout le monde en arrière!
Они появились посредством кесарева сечения 3 месяца назад, и, вопреки всем прогнозам, все еще живы.
Nés par césarienne il y a 3 mois. Ils ont survécu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]