Вы проиграли перевод на французский
234 параллельный перевод
- Сколько вы проиграли?
- Combien avez-vous perdu?
Вы проиграли пари, профессор.
- Professeur, vous avez perdu votre pari.
Эта война закончена, и Вы проиграли. Но Пегги беспокоилась за Вас, так что я...
Peggy s'inquiétait pour vous...
Вы проиграли, но вам не стыдно.
Vous êtes vaincus, mais vous n'avez pas honte.
Вы проиграли войну.
Mon capitaine, vous avez perdu la guerre.
К несчастью, вы проиграли пари, мой мальчик.
Malheureusement, vous avez perdu le pari, jeune homme.
Вы проиграли.
Vous avez perdu.
Вы проиграли, Майор. В тот самый момент, как спустились с того холма.
Vous avez perdu la partie, au moment même, où vous êtes descendu de la colline.
Условия контракта поставили меня в более выгодное положение перед вами, а после кончины вашего супруга я вновь выиграл, а вы проиграли.
Mes obligations contractuelles nous liaient à mon avantage et à la mort de votre mari j'y ai encore gagné et vous perdu.
Я уже победил! Нет, Э Тар, вы проиграли все свои битвы, и эта - не исключение!
Vous les avez toutes perdues, Eh Tar.
Вы проиграли?
- Et vous avez perdu?
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
En d'autres mots. Même avec une défaite, vous avez encore une chance.
Если вы проиграли дважды, вы выбываете.
Deux défaites et c'est l'élimination.
Мистер Джемисон, Вы проиграли?
- Monsieur Jamieson? - Vous êtes allongé?
Вы проиграли. Попробуйте еще раз.
Recommencez.
Если я проиграю - я проиграл, если вы - вы проиграли.
Si je perds, je perds. Si tu perds, tu perds.
Сколько вы проиграли?
- Combien avez-vous tomber?
Я не верю, что вы проиграли!
[uncut] Vous avez perdu?
"Где вы проиграли?" " Я даже не знаю...
"De combien vous avez perdu?" "J'en sais rien."
Разве не видишь? Вы проиграли.
Vous avez perdu, ne le vois-tu pas?
Вы проиграли?
Tu as perdu?
Вы проиграли!
Vous avez perdu.
Переведите его сюда. Капитан... вы проиграли.
Passez-la-moi.
Если вы сделаете хотя бы один шаг по направлению к этой собаке вы проиграли.
Si vous ne prendre qu'un seul pas vers ce chien, vous perdez.
Как бы там ни было, вы проиграли, а я выиграл.
Quoi qu'il arrive tu as perdu et j'ai gagné!
Вы проиграли, Сирил.
Tu as perdu, Cyril.
И вы проиграли игру.
Et vous avez perdu le match.
- Нет, нет, это как будто вы проиграли битву и теперь- -
Non, vous avez perdu la bataille...
- Сколько вы проиграли? 40?
- Vous aviez perdu par 40 points?
Вы проиграли
Vous allez perdre.
Вы проиграли, Буас. Да, я проиграл.
- Vous avez perdu, Boisse.
- Вы проиграли.
Sortez!
Если вы вчера не проиграли, мистер Пайк, вам лучше этого не видеть.
Si vous n'avez pas perdu d'argent hier, M. Pike, il serait mieux que vous ne regardiez pas.
- Вы сыграли и проиграли.
- Vous avez joué, vous avez perdu.
Вы проиграли.
- Vous avez perdu.
Вы проиграли!
Je vous ai battu.
Итак, Спок. Вы пошли на свой просчитанный риск путем вулканца и проиграли.
Vous avez suivi votre logique vulcaine et vous avez perdu.
Я не говорю о том, что вы, американцы, выиграли. Но мы проиграли.
Je dis pas que vous avez gagné, mais on a perdu.
В таком случае вы ее уже проиграли.
Vous ne savez pas que vous l'avez déjà perdue.
- Но вы не проиграли.
- Tu n'as pas perdu.
Каждый из полуфиналистов имеет ещё по одному шансу. Только, если вы дважды проиграли, то покидаете состязание.
Un concurrent battu a une seconde chance avant d'être éliminé.
Что вы! Вы еще ничего не проиграли.
- Non, vous n'avez pas perdu.
"Вы определенно проиграли."
"Vous avez perdu!"
ѕередай, что возможно вы уже проиграли дело, даже не прид € в суд.
Dites-lui que c'est dans la poche.
Вы не проиграли.
Vous n'avez pas échoué.
Да, это расстрельное дело. А сколько вы дел проиграли? - Сколько казнено?
Vos procès, combien faut-il en perdre, pour produire des martyrs?
Вы не проиграли ни разу.
Vous n'avez perdu aucune cause.
- Вы сказали, это я виноват, что мы проиграли.
- Tu as dit que c'était de ma faute.
Так вот, пари вы проиграли...
Vous venez de le perdre.
Либо мы проиграли, либо выиграли, и вы не хотите меня расстраивать.
On a perdu ou on a gagné et vous ne voulez pas que je me sente mal.
Ребята, вы же всё проиграли, вам нечем платить.
Amis, vous êtes à sec! Vous n'avez rien à miser.
проиграли 51
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы правда думаете 199
вы придете 37
вы придёте 26
вы признаете 65
вы признаёте 49
вы прекрасно выглядите 57
вы правы 3410
вы прекрасны 78
вы приехали 79
вы правда думаете 199
вы пришли 302
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы преувеличиваете 62
вы пришли сюда 58
вы прекрасно знаете 119
вы простите меня 64
вы просили 23
вы пришли по адресу 25
вы приняли решение 34
вы предлагаете 30
вы проиграете 45
вы преувеличиваете 62
вы пришли сюда 58