Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где он был

Где он был перевод на французский

1,154 параллельный перевод
Он был известен под именем Авессалом. Религиозный фанатик который сбежал после перестрелки в Айдахо, где он был формальным лидером культа судного дня который верил, что инопланетяне захватят мир в миллениум.
Un gourou, rescapé d'une fusillade dans l'Idaho, qui avait prédit une invasion extraterrestre pour l'an 2000.
Где он был?
Où était-il?
- Где он был?
- Qu'est-ce qu'il fout?
Где он был?
Où ça?
- Как вы думаете, где он был последние несколько недель?
Où avait-il disparu?
Он нелюдим и застенчив, но его жизнь бесповоротно изменилась на полях сражений в Кувейте, где он был награждён Орденом Почёта Конгресса за доблесть в бою.
Discret et fuyant les médias, sa vie a définitivement changé alors qu'il était au Koweït, où il a remporté la Médaille d'Honneur du Congrès.
Входи. Никто так и не узнал, где он был.
Personne n'a jamais su d'où il revenait.
Где он был в отпуске?
Où est-ce qu'il est allé?
Ты знал, где он был, потому что ты - тот, кого он вёз обратно в Штаты.
Tu savais qui c'était parce que c'est toi qu'il ramenait aux Etats-Unis.
ќн мог бы купить ту же самую траву там, где он был, верно?
Il aurait pu acheter la même herbe là où il était, non?
Где он был во время всего этого?
Où était-il, pendant ce temps?
Но я должен тебе сказать, Джонфен что в тот самый момент казалось, что он впервые в жизни рад быть там, где он был.
Mais je dois vous avouer, Jonfen, à ce moment-là, il semblait, pour la première fois de sa vie, satisfait d'être là où il se trouvait.
Ты пропустил ту часть, где он был с другой.
Tu oublies le passage où il est avec une autre femme.
- Где он был? - Наверху.
- Ou vous l'avez trouve?
Не там, где он был убит. Но выше, у залива Хало.
Pas là où il a été tué, on est à Hollow Bay.
А ты помнишь где ты был, когда он выпал?
Tu te souviens où tu étais quand elles sont tombées?
И к тому же у меня не было косяка. А если бы и был, то я не знала, где он, потому что это был косяк Лорны Слэйвен.
Et je n'avais pas de joint, et si j'en avais eu un, je n'aurais pas pu le trouver, parce que ça aurait été le joint de Laura Slavin.
"Поначалу он был помощником на сцене, когда выступал его сослуживец с фабрики, где он работал."
Au début, il était assisté dans son numéro, par un collègue de la fabrique où il travaillait,
Где бы он ни был, его найдут.
- Il le trouveront.
Где бы он ни был, могу поспорить, что ему везет намного больше, чем мне.
Où qu'il soit, je parie qu'il a plus de chance que moi.
Пока я рос, он по большей части был в отъезде и я начал думать : может, у него где-то есть другая жизнь.
Quand j'étais petit, il était absent, la plupart du temps. J'ai fini par me dire : Il a peut-être une autre vie.
По последним сведениям он был где-то в Китае в руках Чен Ло и "Шэй-Линь".
Puisque j'ai la permission royale, dites-moi où trouver le globe. Dernièrement, il était en Chine avec Chen Lo et les Shay-Ling.
Где он должен был набрать вес. Но он набрал его слишком много и остался толстым.
Mais il en a tellement pris qu'il ne l'a jamais perdu.
Карлос снял документальный фильм "Куба : несмотря ни на что". Он говорит, что в каждом квартале, по крайней мере в тех кварталах, где он снимал, всегда был хоть один переодетый агент, который докладывает.
Carlos a filmé un documentaire ici dans les quartiers Cubains, disant que à chaque coin de rue qu'il a filmé il y avait un informateur, quelqu'un qui dénonçait...
Откуда ты знаешь, где он до нас был?
- Il ne ment pas.
Когда ваш покорный слуга видел его, он был где-то, неизвестно где. Он шел один и искал знамения Божьего о том, что его труды были не напрасны.
La dernière fois que ce journaliste l'a vu, il marchait seul sur les routes, guettant un signe de Dieu qui lui dirait que son travail n'était pas vain.
Где-то между регистрацией и звонком он таинственным образом был убит.
- Non. Entre le bureau du commissaire et sa cellule, il est tombé... dans les pommes et il est mort.
Это последнее место, где Дэниел был замечен прежде, чем он нанял Роджелио Дуран провести его в джунгли.
C'est le dernier endroit ou Daniel Jackson a été vu avant qu'il n'engage un guide nommé Rohilio Duran pour l'emmener dans la jungle.
Он был в резиденции в Белом доме с миссис Бартлет, где он останется для наблюдения за расследованием исчезновения его дочери.
Il se trouve à la résidence de la Maison Blanche avec son épouse, où il restera pour suivre les progrès de l'enquéte concernant la disparition de sa fille.
Твой дядя сидел вчера на том самом месте, где ты сидишь сейчас... он был готов рассказать нам все, при условии, что мы снимем с тебя обвинения за наркотики.
Hier, ton oncle était assis à la place que tu occupes maintenant, prêt à tout nous dire pour qu'on oublie ton histoire de trafic de drogue.
Где бы он ни был, я уверена, он знает о твоих чувствах.
Où qu'il soit, je suis sûre qu'il le sait.
Где бы он там не был.
- Quel qu'il soit.
В 21 год Александр вторгся в Азию с прекрасно подготовленной 40-тысячной армией, освобождая один город-государство за другим. Он покорил всю западную Азию, дошел до юга Египта, где был провозглашен фараоном, и где ему поклонялись, как богу.
À vingt et un ans, Alexandre débarqua en Asie avec 40 mille hommes aguerris et libérant une cité après l'autre conquit toute l'Asie Mineure, passa en Égypte où il fut fait pharaon et adoré comme un dieu.
Он не там, где он должен был быть, так что я позвонила в школу Лорел.
J'ai appelé Laurel à l'école.
... где бы он ни был.
Où qu'il soit.
Но мне надо знать, где он брал этот Боракс,.. ... и кто был покупателем.
Je vais avoir besoin de connaître la source mais aussi les acheteurs.
И он знает где Джеймс был.
Il sait où est James.
Но где бы он сейчас ни находился, я подумал, что ты должна знать, каким человеком на самом деле был твой отец.
Où qu'il soit, j'ai pensé qu'il fallait que tu saches qui ton père était vraiment.
Хорошая новость в том, что фургон был оснащён маячками, и мы знаем точно, где он находится.
- La bonne nouvelle, c'est que le fourgon était truffé de traceurs, on sait où il est. Nous voulons que vous nous aidiez à le récupérer.
Действительно, Джордж Старший был в церкви, где убивалась... горем его ассистентка Китти. Всего лишь несколько дней назад он был объявлен мертвым.
En fait, George Sr était dans l'église où Kitty, son éternelle assistante et complice d'évasion, le pleurait à chaudes larmes car on l'avait déclaré mort quelques jours plus tôt.
Когда выяснилось, что он строил дома для Саддама Хуссейна,.. он сбежал в Мексику, где, как вы знаете, был арестован и находился в местной тюрьме. Пока не был убит этим охранником.
Lorsqu'on a découvert qu'il bâtissait des maisons pour Saddam Hussein, il s'est enfui au Mexique, où, comme vous le savez, il a été arrêté et incarcéré, jusqu'à ce que ce gardien le tue.
Он говорит : " Мы собираемся туда, где никто раньше не был.
Il dit : " On va aller où personne n'est jamais allé.
где Граучо играл Бога... режиссером которого был Отто Премингер, а сам он был евреем, и все-же играл Фашистского Коменданта в фильме Билли Уайлдера "Сталаг 17".
et "Skidoo", dans lequel Groucho joue le rôle de Dieu. Réalisé par Otto Preminger, qui bien qu'étant juif, a interprété un commandant nazi dans "Stalag 17" de Billy Wilder.
Наверное, я хотел увидеть, где рос мой дед где бы я был сейчас, если бы он не уехал в Америку.
J'imagine que je voulais voir où mon grand-père avait grandi, où je serais s'il n'était pas venu en Amérique.
Ну, я был прихожанином в церкви Св. Винсента где он служил лет 15 назад.
J'étais un de ses paroissiens à l'Église Saint-Vincent, il y a quinze ans.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Considère ça comme une avance sur votre future maison, où qu'elle soit.
Он был куплен ей на благотворительном аукционе, где она учавствовала как студийный руководитель, 10 000 долларов.
Il avait été acheté pour elle à une vente de charité à laquelle elle assistait en tant que productrice exécutive, 10.000 $.
- Он должен был что-то оставить, назвать место, где его можно найти или куда послать маску.
- Il a dû laisser un moyen pour vous de le contacter où d'envoyer le masque.
Он был бы очень аккуратен и в удержании пленницы. Итак он держит ее где-то еще, и потом перемещает.
Heirens a dit que c'est un homme vivant dans sa tête qui avait commis les meurtres.
Дэн, а мож таки Эл уже прихуярил из Гейвиля, где он никогда не был?
Il est revenu de Gayville où il n'est jamais allé?
Он должен был упасть где-то неподалёку, в пределах полутора километра.
Il a dû arriver près d'ici, à moins d'un kilomètre et demi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]