Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Г ] / Где они находятся

Где они находятся перевод на французский

108 параллельный перевод
Где они находятся?
Qui se trouvent...?
Если Месалла узнает, что вы здесь... Он должен знать, где они находятся.
Si Messala savait que tu es revenu... ll le saura.
Только я знаю, где они находятся.
Moi seul sait où elles se trouvent.
Мы хотим попытаться выяснить, где они находятся.
Il faut qu'on sache où elles sont.
Многие ранены, но я не могу сказать, где они находятся.
Beaucoup sont blessés, mais je ne sais pas où ils sont.
Мы засекли его номер, и где они находятся
Son téléphone cellulaire permet de le repérer partout où il va.
Я должен найти, где они находятся.
Je dois les retrouver.
Я знаю, сколько их в альфа-квадранте, где они находятся и чем занимаются.
Je sais combien il y en a dans le quadrant Alpha, où ils se trouvent et ce qu'ils font.
Мне просто нужно найти, где они находятся.
Je dois simplement savoir quand.
- Зачем людям знать, где они находятся?
A quoi sert de savoir tout ça?
Они прислали нам сообщение, где они находятся и думают, что мы не приедем.
Pas du tout, ils pensaient qu'on prendrait ceci pour un canular...
Хорошо. Мы полностью приостановим использование врат, оставив всех там, где они находятся сейчас, по крайне мере, до того, пока не узнаем точно, что убило Вагнера и Джонсон.
Il faut suspendre toutes les activités et la porte, personne ne bouge jusqu'à ce qu'on ait déterminé ce qui a tué Wagner et Johnson.
И никто точно не знает, где они находятся потому что там нет ни границ, ни дорожных знаков, ничего.
Personne ne sait exactement où ils sont parce qu'il n'y a ni frontières ni repères.
Да, я понимаю. Но скажите, где они находятся.
Oui, je comprends, mais je dois savoir où ça se trouve.
"Собрать семена и попытаться распространить виды деревьев районы, где они находятся".
"Récupérer les graines et essayer de se propager les espèces d'arbres les zones où ils sont."
Поразительный вид открывается, туристам с места, где они находятся.
Ce site est époustouflant. C'est maintenant une destination touristique prospère.
Может они уже нахуй сбрендили, и не понимают где они находятся и поэтому они смотрят так безмятежно. но...
Elles ont perdu la tête, elles savent plus où elles sont, c'est pour ça qu'elles ont l'air si surréalistes...
Так что, если ты снова хочешь съесть бутерброд с квашенной капустой, ты мне покажешь на этой карте, где они находятся. Ты скажешь мне, сколько их там, и ты мне скажешь всё об имеющейся у них артиллерии.
Alors, si tu veux remanger un sandwich un jour... il faut que tu me montres sur cette carte où ils se trouvent il faut que tu me dises combien ils sont et quel type d'artillerie ils ont.
Их даже не волнует, что мы знаем, где они находятся.
Ils s'en foutent qu'on sache où ils sont.
Никто не обращает внимания на то, где они находятся.
Personne ne se préoccupe de ces choses.
Эй, если нужно, у меня есть идея, где они находятся.
Si tu as besoin, j'ai quelques idées sur leur destination.
Я помню где они находятся с прошлого раза.
J'ai pas oublié depuis la dernière fois.
Деньги есть, вопрос в том, где они находятся?
Il y a des fonds, mais la question est : où ils sont?
Они находятся где-то в Аэропорту, мне...
MEADOWS 2 : Ils sont dans l'aéroport. J'ignore où exactement.
- А где именно они находятся?
Où est-il exactement?
Они строят какую-то систему рельсов с палубы, где находятся "Томагавки".
Ils fabriquent une espèce de rampe pour décharger les missiles.
Есть противопожарная система в отсеке, где они сейчас находятся.
Il y a un extincteur automatique là où ils sont.
- Они перепутали книги. Перепутали, где находятся книги.
- Ils ont confondu les livres, le lieu où ils ont été enterrés.
Я даже не знаю где они сейчас находятся. И меньше всего им хочется, чтобы я звонила в субботний вечер и что-то там перестраивала. Я всю жизнь мечтал это услышать, папа.
Je ne sais même pas où sont mes enfants, et la dernière chose qu'ils voudraient, c'est un appel de moi un vendredi soir pour poser mon nouveau plancher!
Под скромным жильем они подразумевают мотель, где находятся только больные и убогие.
Leur conception de la discrétion était de choisir un motel dont les seuls clients étaient des canailles et des pouilleux.
Мы ходим туда к е следить что люди находятся там, где они должны vжre. Адамс и Лэндов.
Nous créons une illusion faisant apparaître les gens là où ils sont censés être.
Мы знаем, где они находятся.
Vous ne savez pas où ils sont.
Если они узнают, где находятся девочки...
- S'ils savent où se trouvent les filles...
Материалы на тебя находятся там, где им следует быть. И они всплывут в случае моего исчезновения.
Les renseignements que j'ai sur toi sont en lieu sûr et seront divulgués si je viens à disparaître.
Я не знаю, где они находятся.
J'espérais de l'aide des gens du coin.
Они установят их там где находятся плохие ребята. Они будут помечены для бомбардировщиков которые будут бомбить всё что помечено.
Ils vont les mettre là où se trouvent les méchants, les bombardiers bombarderont alors tout ce qui est marqué.
И где же они находятся?
Ils étaient où?
Тогда как воры могли знать, где они находятся?
Comment les voleurs savaient-ils où les trouver?
Не знаю, где конкретно они находятся, но он вернулись. План сработал.
Je ne sais pas où exactement, mais ça a marché, ils sont là.
Я не знаю. Они просто хотели знать, где находятся некоторые вещи.
Ils voulaient savoir où étaient des trucs.
Они хотят знать, почему они здесь А не в классе музыки Где они обычно находятся в это время
Ils veulent savoir pourquoi ils sont ici où ils sont d'ordinaire à cette heure ci.
Они должны знать, где находятся относительно присутствия Хашем.
Savoir où ils se trouvent par rapport à la présence de l'Éternel.
Они должны знать, где находятся относительно присутствия Хашем.
Ils doivent savoir où ils se trouvent par rapport à la présence de l'Éternel.
Абед, если они смогут открыть окно, они смогут сообщить нам, где находятся, а мы сможем найти их.
S'ils l'ouvrent, ils nous diront où ils sont, et on les trouvera.
Если спросят, где находятся хлопья, ответьте : "После индейки поверните налево, пройдите через сладкий картофель и клюквенный сироп, и они будут справа от вас"
Si on vous demande où sont les céréales : "À gauche après la dinde, " quand vous verrez les ignames, elles seront à droite. "
Мы считаем, что кто бы не забрал вашего ребенка, он имел ключи от вашей машины или они знали, где находятся запасные.
On pense que celui qui a votre enfant a les clés de la voiture ou il savait où était le double.
Полицейские и красивые женщины всегда считают, что по праву находятся там, где они есть, а вы не красивая женщина.
Femmes de police et excellentes toujours Pensez qu'ils ont obtenu un droit Être partout où ils sont à, Et vous n'est aucune femme excellente.
Если они находятся под стражей, то где тогда наши дети?
Alors où sont nos enfants?
Если входить с шумом, нужно убрать ребенка и парнишку с линии огня, а значит, нам нужно знать, где именно они находятся в тот момент.
c'est ses affaires. C'est pas possible! Jeffrey...
Скажите, а эти иконы, про которые вы говорили, они где находятся?
Pouvez vous me dire.. où sont les icones?
Они находятся в деревне, где была резня.
Et là, ils contemplent un village exterminé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]